第一位的
dìyīwèi de
находящийся на первом месте, главный, основной
dì-yī wèi de
главный; основнойprimary
примеры:
这个洞穴是我们唯一的避难所,已经退无可退,也毫无外援。无论发生什么,这个洞穴的安全是放在第一位的,不然我们都得死在这儿。
Эта пещера – наше единственное пристанище. Отступать некуда, и никто не спешит нам на помощь. Что бы ни случилось, нельзя подвергать это место опасности, иначе мы все погибнем.
群玉阁是第二位?那排第一位的呢?
Нефритовый дворец занимает только второе? Что же тогда на первом?
哈哈哈哈,真是不好意思,与家人的交流无论何时都是该放在第一位的,还请你们谅解。
Ха-ха-ха, прошу прощения. Семья важнее всего. Надеюсь, вы сможете меня понять.
第一位的按顺序排在第一位的
Corresponding in order to the number one.
萨德哈永远是第一位的,不过当然神灵往往也有强烈的情欲,对不对?
Садха, разумеется, всегда будет для меня превыше прочих, но, говорят, у богов ненасытные аппетиты.
占第一位
занимать первое место
占世界第一位
rank first in the world
跃居世界第一位
занять первое место, стать первым в мире
第一响应者;第一响应单位
первый реагирующий элемент
取得比赛第一名(位)
занять первое место в соревнованиях
把健康放到第一位
ставить здоровье на первое место
高居射手榜第一位
занимать первое место в таблице бомбардиров
他的名字在名单的第 一位
его фамилия стоит первой в списке
在竞赛中保持第一位
удерживать первое место в соревнованиях
第一排只剩下一个位子了。
В первом ряду осталось только одно место.
在(体育)运动中占第一位
первенствовать в спорте
为了坚守住世界第一位置
чтобы удержать лидирующее место в мире
你应该把孩子放在第一位。
Нужно прежде всего думать о детях.
这位歌手第一次在舞台上亮相。
This is the first time the singer has performed on stage.
敌军已发射了第一个轨道单位
Враг запустил свое первый орбитальный юнит!
国王的长子是王位的第一继承人。
The King’s oldest son is the first in succession to the throne.
成为第一个发射轨道单位的势力
Ваша империя должна первой запустить орбитальный юнит
他是第一位被选为市长的黑人。
He was the first black to be elected as Mayor.
第一位发现者可获得500 金币。
Первый обнаруживший это чудо получит 500 золота.
拜占庭特色单位。第一个海军远程单位。
Византийский уникальный юнит. Первый морской юнит дальнего боя.
入口定位点(进入管制区的第一个报告点)
входная радионавигационная точка
啊,今天第一位客户上门了!欢迎!
О, мой первый клиент сегодня! Прошу!
她被委任为她教会的第一位女牧师。
She was ordained the first woman priest of her church.
十位第二名将每人获得一件运动衫。
Ten runners-up will each receive a sweatshirt.
在第一幕中这位女演员只有三行台词。
The actress spoke only three lines in the first act.
特派使团信使和邮袋地位第一任择议定书
Факультативный протокол I о статусе курьера и почты специальных миссий
玩家第一人称视角的位置(用于瞄准)
Местоположение вида игрока от первого лица .
多年以来保守党第一次处于反对党的地位。
The Conservative party was in opposition for the first time in years.
嗯,不管事情多惨,她总是把孩子放第一位。
Ну, как бы плохо нам ни было, она всегда заботилась о нас, детях.
第一个需要前往的位置便是诅咒之地的黑暗之门。
Первое место, которое мы посетим, – Темный портал в Выжженных землях.
消灭“堡垒”的第一步就是找到它部署的位置。
Первый шаг на пути к победе над Бастионом – выяснить, где он засел.
多亏了这位盾友,我们第一次拥有了所有的碎片。
Наш брат по оружию впервые в истории собрал все обломки.
他在风之救赎号上。那艘船就停靠在第一个泊位上。
Его можно найти на борту "Искупления ветра" – этот корабль стоит в первом стапеле, совсем рядом.
伊利丹是第一位恶魔猎手。 但你也很强呀!
Иллидан был ПЕРВЫМ охотником на демонов. Но и у вас неплохо получается!
使“苏克鲁斯”左侧第一个单位免受任何伤害。
Заблокируйте весь урон, наносимый отряду слева от карты «Сукрус».
你听见了吗?看起来我们今天的第一位客人来啦!
Слышишь? Кажется, это наш первый гость за день!
这位电影明星的爱情故事登在第一版显著的位置上。
The love story of the film star was splashed over the front page.
这样,看起来“做好事”似乎被你摆在第一顺位。
Ну, значит, необходимость делать добрые дела у тебя стоит далеко не на последнем месте.
在此玩家栏位添加玩家(-1表示第一个可用的空位)。
Ячейка, которую займет игрок .
尼尔·阿姆斯特朗是第一位在月球漫步的宇航员。
Neil Armstrong is the first astronaut to walk on the moon.
自身获得增益,数值等同于右侧第一个单位的人口数。
Усильте эту карту на стоимость найма отряда справа.
再恶烂的东西我都看过,但我想你证明了你才是第一位。
Я много мерзостей повидала, но это уж ни в какие ворота.
好样的。那就开始吧!第一个问题:谁是第一位无罪者?
Отличный настрой. Поехали! Вопрос номер один. Кто был первым светочем?
将右侧第一个单位转变为自身的 1 张基础同名牌。
Обратите отряд справа в изначальную копию этой карты.
允许您生产 铁甲战车 ,第一种战车单位。还允许工人铺设 铁路 。
Позволяет создавать наземные броненосцы , первый юнит из класса танкеток. Также позволяет рабочим строить на клетках карты железные дороги .
第一座位在暗临通道的底部。那座洞穴象征着启蒙的失落。
Первое святилище находится в конце Вечернего перехода, это пещера, которая символизирует отсутствие просветления.
愚人众执行官第十一位,「公子」,其战绩威名远扬。
Номер одиннадцать из Предвестников Фатуи, искусный воин, также известный под именем Чайльд.
第一章便是祖师爷大战魔龙!当时祖师爷就站在这个位置…
В первой главе описывается битва мастера школы Гу Хуа с драконом! Ты знаешь, что мастер стоял именно на этом месте?
分列式开始,以连为单位,距离…标兵,第一连前进,其余各连向右转!
К торжественному маршу, поротно, на столько-то линейных дистанции,первая рота прямо, остальные напра-ВО!
在午夜钟响之前,我想做的事情应该摆在第一顺位才对。
До полуночи самое важное - чего бы хотел я.
不不不,按照我的研究,这「第一枚摩拉」的地位,可没这么简单。
Нет, нет, нет... Мои исследования указывают, что с первой морой всё куда сложнее.
我的第一位访客来了。破晓神教博物馆对外开放,朋友!
А вот и первый посетитель. Музей Мифического Рассвета открыт, друг!
他是我的小师弟,却也是我派第一位领悟了「武理」概念的人。
Он - мой младший ученик, но именно он одним из первых в школе смог постичь понятие «Истины боя».
请问…这位魔神大人,你知道「世上第一座耕地机」吗?
Эм... Простите, господин Бог Волков. Вы знаете что-нибудь о самом первом культиваторе?
允许您生产 驱逐舰 以及 飞行者 ,游戏中第一种空中单位。
Позволяет строить эсминцы и аэропланы , первый воздушный юнит в игре.
每个己方回合结束时,使右侧第一个单位获得 1 点增益。
В конце каждого вашего хода усиливайте отряд справа на 1 ед.
我很抱歉没办法跟各位一起喝完第二瓶。工作还在等着我…
Тем больше я сожалею, что не допью с вами эту бутылку. Обязанности зовут.
目前已经有一位勇士率先自愿加入狩猎队伍,我是第二位。
Ну вот, у нас уже есть первый доброволец на вылазку. Я второй.
我的第一条命令就是招募一位新的守罪者。但我实在太厌恶面试了
Первым делом найму нового хранителя грехов. Терпеть не могу собеседования...
由于您发射了第一个轨道单位,您的赞助者奖励了您一项免费科技。
Благодаря бонусу спонсора вы получаете новую технологию за запуск первого орбитального юнита.
第一种登场的装甲单位,这种游戏後期的强力单位可以在攻击後移动。
Это самые первые танки - мощная техника последних этапов игры, которая может перемещаться после атаки.
中国陆栖脊椎动物种类居世界第一位,有1,800种,约占世界同类动物总数的十分之一。
China has the world’s largest number of terrestial vertebrates, with a total of 1,800 species, which accounts for approximately one-tenth of the same species of vertebrates in the world.
“皇帝也认为他是靠机运登上王位的,但第一印象会骗人。”
Император тоже считал его случайным королем. До поры.
第一:劳工!去找到斯卡基特,命他让我们的劳工回到工作岗位上来。
Во-первых, это рабочие руки! Найди Скеггита и удостоверься, что наши батраки вернулись к работе.
片刻之后,伴着轻微的咯哒声,第一个锁簧落到了对应位置上。
После легкой заминки первый рычажок встает на место с мягким щелчком.
己方回合结束时,使自身右侧的第一个单位获得 1 点增益。
В конце вашего хода усильте отряд справа на 1 ед.
要召唤这位恶魔,我们就需要三枚护符,其中的第一枚是奥利斯塔的护符。
Для того чтобы вызвать нашего демона, нам нужны три амулета. Первый – это амулет Аллистария.
他是第一位明白吼声应该用在荣耀和崇拜神灵,而不是藉以荣耀人族。
Он первым понял, что Голос следует использовать только для молитвы и прославления богов, а не для прославления людей.
我听过汉姆多尔的传奇…他是一名伟大的战士,也是群岛上的第一位父亲。
Я слышал легенды о Хеймдалле... Он был великим воином и прародителем Островов.
第一种战车单位。对抗其他地面单位时效果优异,但在对抗飞艇时会屈居劣势。
Первый юнит из класса танкеток, эффективен против сухопутных войск, но слаб против воздушных судов.
"他的第一个乘客是一位医生,从伯明翰飞往威尔士山区的一个孤零零的村庄。"
His first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains.
“四位守护者,四道火焰,骄傲地排成一列。第一位点燃火焰的守护者,不敢走在最后面。
"Четверо стражников несли ясное пламя, все в один ряд. Первый не шел с краю.
我可能是第一次走出太阳系,但我无法与那些先进的轨道单位竞争。
Хоть я и первым вышел за пределы Солнечной системы, но до таких сложных спутников мне далеко.
我们的第一位嘉宾来自赎罪大厅,他一定会欣赏由指控者举行的强大仪式。
Наш первый гость прибудет из Чертогов Покаяния, так что он оценит демонстрацию могущественных ритуалов Обвинительницы.
你说你的黯灵骑士是无敌的,但是第一位黯灵骑士与秘源之王布拉克斯一同被打败了。
Ты утверждаешь, что рыцари смерть непобедимы. Но ведь во время войны с королем Бракком с ними как-то справились.
答:关于你的第一个问题,中巴之间有着传统的友谊和全方位合作的关系。
Ответ: О первом вопросе. Между Китаем и Пакистаном поддерживаются традиции дружбы и всевекторное сотрудничество.
因为你目前等于是刚踩稳了第一步。接着要能稳固我们的地位,我们的人数一定要多。
Потому что то, что тебе удалось создать, это всего лишь первый шаг. Чтобы укрепить наше влияние, нужно пополнить наши ряды.
пословный:
第一位 | 的 | ||