第一次世界大战
dìyīcì shìjiè dàzhàn
Первая мировая война (1914–1918 гг.)
ссылки с:
一战Великая война
первая мировая война (1914-1918)
первая мировая война; первый мировой война
Dì Yī Cì Shìjiè Dàzhàn
1914-1918年帝国主义国家为了重新瓜分殖民地和争夺世界霸权而进行的第一次世界规模的战争。参战的一方是德国、奥匈帝国等,称为同盟国;另一方是英、法、俄、美等,称为协约国。中国后来也加入了协约国。最后同盟国失败。Dì-yī Cì Shìjiè Dàzhàn
[the First World War; World war I of 1914-1918] 1914-1918年德、 奥、 意等同盟国和英、 法、 俄、 美协约国为重新瓜分世界、 争夺殖民地而进行的世界规模的战争
Dì yī cì Shì jiè Dà zhàn
World War Onedì yī cì shì jiè dà zhàn
the First World War (1914-1918); World WarDì-yī Cì Shìjiè Dàzhàn
World War Iв русских словах:
лядунка
〈复二〉 -нок〔阴〕(第一次世界大战前骑兵斜背在肩上的)子弹带.
оборончество
〔中〕(第一次世界大战时第二国际所主张的)护国主义.
первый
первая мировая война - 第一次世界大战
примеры:
城乡支前联合会(第一次世界大战时期成立的)
Земгор, объединенный комитет Земского и Городского союзов для помощи фронту во время Первой Мировой войны
协约国在第一次世界大战期间与欧洲同盟国对抗的结盟国家,有俄国、法国、英国,后来又有包括美国的其它很多国家,
The nations allied against the Central Powers of Europe during World War I. They were Russia, France, Great Britain, and later many others, including the United States.
在第一次世界大战中, 人们认为士兵是尽可牺牲的。
In the Great War soldiers were considered expendable.
霞飞,约瑟夫·雅克·塞泽尔1852-1931法国野战军团元帅,在第一次世界大战中他指挥在法国的盟军
French field marshal who commanded the Allied armies in France during World War I.
英联邦在第一次世界大战前曾是一个强大的帝国。
The United Kingdom was a mighty empire before World War I.
获得“第一次世界大战”市政。
Получите социальный институт «Великая война».
第二次世界大战前夜
накануне Второй мировой войны
第二次世界大战的爆发
the outbreak of the Second World War
第二次世界大战的诸交战国
belligerents in World War II
获得“第二次世界大战”市政。
Получите социальный институт «Вторая мировая война».
他弟弟在第二次世界大战中阵亡。
His younger brother died in battle during World War II.
驱潜快艇(第二次世界大战时采用)
малый сторожевой корабль
第二次世界大战有巨大的历史性意义。
Вторая мировая война имеет огромное историческое значение.
第二次世界大战结束40周年政治宣言
Политическая декларация к сороковой годовщине окончания второй мировой войны
第二次世界大战苏联阵亡烈士纪念碑
памятник советским жертвам второй мировой войны
第二次世界大战死难者悼念与和解日
День памяти жертв второй мировой войны и примирения
第二次世界大战时,日本和德国、意大利结盟。
Во время Второй мировой войны Япония, Италия и Германия заключили союз (между собой).
第二次世界大战结束五十周年纪念宣言
Декларация о праздновании пятидесятилетия окончания второй мировой войны
他们在第二次世界大战期间相遇并相爱。
They met and fell in love with each other during the Second World War.
各国人民纪念第二次世界大战死难者世界年
Всемирный год памяти народов о жертвах второй мировой войны
我父亲在第二次世界大战期间在海军服役。
My father served in the navy during the Second World War.
第二次世界大战中的许多事情是大家都记得的
всем памятны события второй мировой войны
他们在第二次世界大战的太平洋战区打过仗。
They fought in the Pacific theater of World War II.
希特勒入侵波兰。 自此, 第二次世界大战爆发。
The Second World War was brought about by Hitler’s invasion of Poland.
老乔在第二次世界大战以前就早已经见上帝去了。
Old Joe went to heaven long before the World.
纪念第二次世界大战战胜纳粹和法西斯主义四十周年
сороковая годовщина победы над нацизмом и фашизмом во Второй мировой войне
有数百万参加过第二次世界大战的美国退伍军人。
There are millions of American veterans from the Second World War.
第二次世界大战结束日本投降的时候,有些日本人切腹自杀。
Когда Япония капитулировала в конце Второй мировой войны, некоторые японцы совершали харакири.
第二次世界大战中,欧美出现了一批风云人物,如美国的罗斯福,英国的丘吉尔,苏联的斯大林,等等。
Во время Второй мировой войны в Европе и Америке появилась целая плеяда видных фигур, таких как Рузвельт в Америке, Черчилль в Великобритании, Сталин в Советском Союзе и т. д.
世界气候大会-一次关于气候与人类的专家大会;第一次世界气候大会
Всемирная климатологическая конференция - конференция экспертов теме "Климат и человечество"
亨顿飞机博物馆,已成为那架第二次世界大战时的轰炸机永久性的收藏地。
The World WarⅡ bomber found a last home in the Hendon aircraft museum.
他经历过两次世界大战。
He has lived through two world wars.
自第三次大战以来,卡多雷一直是联盟坚定的成员。我们在遥远的土地上、甚至是遥远的世界中为联盟而战,毫无怨言。
Калдорай были одними из самых верных приверженцев Альянса после Третьей войны. Мы честно сражались в разных войнах на далеких берегах и даже в других мирах.
(二次世界大战中的)轴心集团
страны Оси (вторая мировая война)
万一另一次世界大战爆发,人类将会发生什么事?
Should another world war break out, what would become of human beings?
二次世界大战以来,美国一直是日本的主要贸易伙伴。
Ever since World War the United States has been Japan’s principal trade partner.
世界第一大商港
the premier commercial port
英国和俄国在二次世界大战中是盟国。
England and Russia were allies in the Second World War.
战争曾经摧毁这个世界一次。父亲大人总是说这种事情不会再发生了。
Однажды война уже уничтожила планету. Отец говорил, что это больше никогда не повторится.
看来你在这个世界的第一次苏醒,也是在那个时期。
Похоже, что твоё первое пробуждение в этом мире произошло примерно в те времена.
什么?我是火焰的战士!难道这个地方还衬托不出我吗?自第一次大和平开始,我便在这里生存了亘古之久,那时,这个世界即是你们现在所唤作的安定之初。
Я воин огня! Разве этот пейзаж не подходит мне? Я живу здесь много тысячелетий, еще со времен первого великого перемирия, когда наш мир впервые был спасен.
第三次世界大战的战火延续了数年。没有人记得战争的导火索是什么,但外号“重锤”的巴玛军士坚信,结束战乱的那个英雄肯定是她。
Битвы третьей мировой гремели уже долгие годы. Сложно упомнить, кто сделал первый выстрел на этой войне, но сержант Кувалда уверена, что она сделает последний.
第一次大战勇气勋章
Медаль Первой войны "За отвагу"
时间已经抹去了我全部的记忆了吗?是我呀,阿蕾莎,很久很久以前,当虚空龙第一次入侵我们的世界时,与你们二位将军并肩作战的阿蕾莎。
Неужели время стерло все твои воспоминания обо мне? Это я, Алесса. Я полководец, и именно я стояла бок о бок с тобой, когда дракон Пустоты впервые вторгся в наш мир так много лет назад.
一个小容器,是由用第一次飘落在世界之喉上的魔法之雪所制成。
Он сделан из обработанного магией снега - самого первого снега, который лег на склоны Глотки Мира.
波士顿由明星投手“火箭弹”麦特・莫塔领队,希望能击败德州,赢得1918年以来第一次世界大赛冠军。
С помощью звездного питчера Мэтта Мертага по прозвищу "Ракета" Бостон надеется одолеть Техас и одержать свою первую победу в Мировой серии с 1918 года.
没问题!不管这是你第一次,还是第一百次,我们都很高兴你决定来到核口世界!
Нет проблем! Будь это ваш первый визит или сотый, мы рады, что вы решили посетить "Ядер-Мир"!
你知道吗,我第一次遇见你的时候,就觉得你会改变世界,但我没想到是这种改变。
Знаешь, я с самого начала чуял, что ты здесь все изменишь. Но не предполагал, что все закончится именно так.
50年来,由于民族主义冲动在两次世界大战联盟之间遭到压制,欧盟并没有在这一使命上经受考验。
В течение 50 лет Европейский Союз не подвергался серьёзным испытаниям с этой стороны, т.к. националистические импульсы были неспособны развиться в условиях существования двух альянсов, участвовавших в «холодной войне».
薇薇恩这辈子第一次尝到了自由的滋味。她决定善用剩下的时光,出发环游世界。
Впервые в жизни Вивиенна почувствовала себя свободной. Она решила в полной мере использовать то время, которое ей осталось прожить, и отправилась путешествовать по свету.
要是我第一次见到你时就知道你会变成什么样的话就好了...我们现在住在了一个奇怪的世界里。
Если бы я могла предположить, когда мы только познакомились, как оно все для тебя обернется... в интересном мире мы с тобой живем.
我想你可以视为我世界上最狂热的核口可乐迷。自从我第一次尝过之后,我就迷上了这玩意儿。
Меня, пожалуй, можно назвать самой большой фанаткой "Ядер-Колы". Как в первый раз попробовала, так с тех пор я от нее без ума.
不久前在达沃斯举行的世界经济论坛上,各国领导人第一次将气候变化列在了全球问题的首位。
На недавно прошедшем Всемирном экономическом форуме в Давосе лидеры стран мира впервые назвали изменение климата первым в списке глобальных проблем.
30年代?那会儿情况稳定很多了。瑞瓦肖东部变成了世界上最大的避税场所——这一切都多亏了国际社会的保佑。长久以来,事情好像第一次取得了∗进展∗。
В тридцатые? В тридцатые все успокоилось. С благословения международного сообщества Западный Ревашоль стал крупнейшей в мире оффшорной зоной. Впервые за долгое время появилось ощущение, что мы куда-то ∗движемся∗.
пословный:
第一次 | 次世 | 世界大战 | |