第二部分
_
вторая часть
примеры:
在本文的第二部分中,我将介绍一种全新的方法,该方法将元数据看成通往多维签名空间的一种途径。
Во второй части статьи я представлю совершенно новый метод, в котором метаданные рассматриваются как траектория в многомерном пространстве подписей.
战斗第二部分,持续伤害教学
Обучение бою, ч. 1: заклинания периодического урона
夜玫瑰配方:第二部分,准备
Рецепт "Ночной розы": часть 1, "Подготовка"
斯卡迪尔海图 - 第二部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
第二部分的钥匙,被我藏在了毒蛇湖的湖底,当时那里还不叫这个名字。纳迦们占据了毒蛇湖之后,在湖中央安装了巨大的抽水装置。恐怕容器也被吸进了盘牙水库的深处。
Второй фрагмент я спрятал в Змеином озере, еще задолго до того, как оно получило это название. После того как озеро захватили наги и установили там гигантский сток, контейнер, скорее всего, оказался в глубине Резервуара Кривого Клыка.
金海岸矿洞就在哨塔西边的海岸附近,作为训练的第二部分,我希望你能杀死15名迪菲亚抢劫者和15名迪菲亚强夺者。
Золотой карьер находится неподалеку от побережья, к западу от башни. В качестве следующего этапа твоего обучения я хочу, чтобы ты <убил/убила> 15 погромщиков и 15 мошенников из Братства Справедливости.
阿荣迪尔的日记,第二部分
Дневник Арондила, часть 2
也许你在彩色玻璃窗上看到的是主旨的第二部分。
Может, это вторая часть того, что ты видел на витражном окне.
一份标题为“人类饲养与照护”的论文第二部分。
Часть вторая трактата "Разведение людей и уход за ними".
该文件的第二部分,也就是基本权利公约可以推迟。
С принятием Части II проекта договора – Хартии фундаментальных прав – можно немного повременить.
剑套件第二部分:剑柄
Комплект "Меч", часть II: рукоять
弓套件第二部分:弓梢
Комплект "Лук", часть I: плечо
你在女神的神殿中发现了自己,因此接下来她就会要求你遵从正确的道路。所以,拿好这些神圣的卷轴!读下去:吸取其中的智慧,找到第二部分并照着做。如果你想成为圣洁教的一员,就必须经过对知识的考验!
Ты находишься в храме богини, и следовательно, она хочет направить тебя на путь истинный. Держи священный фолиант! Читай его, впитывай заключенную в нем мудрость, а затем найди вторую часть и выучи и ее. Если ты хочешь стать Непорочным, первым шагом к просветлению должна стать проверка твоих знаний!
如果我们相信玛拉迪诺的话,那么他那数量庞大的宝藏中的第二部分就埋在这里...
Если верить Марадино, здесь зарыто второе из его великих сокровищ...
斧套件第二部分:斧头
Комплект "Топор", часть II: железная часть
在你离开之前,我得先告诉你计划的第二部分。坚持下去,我会努力完成你最希望的事情:祛除你体内的恶魔。
Прежде, чем ты уйдешь, я должен рассказать тебе вторую часть плана. Следуй ему, и я попробую сделать то, чего ты больше всего жаждешь: попробую изгнать твоего демона.
计划分两部分:首先你要帮我个忙,然后我会教你如何更好地掌控秘源。你会用到你所有的力量——越多越好——然后我们才能跟你那个访客对抗。第二部分等我们上完课后再谈,首先我们说说你得帮我的那个忙。
План многоступенчатый. Сначала ты сделаешь мне одно одолжение, затем я научу тебя, как усовершенствовать мастерство владения Истоком. Тебе понадобится вся сила, которая у тебя есть – и много больше – прежде, чем мы бросим вызов твоему гостю. Вторую часть плана обсудим после урока, а сейчас вернемся к одолжению.
我们把《卢锡安受难》第二部分的真迹放回到了它原先的位置,替代了赝品。
Мы заменили копию "Вторых страстей Люциановых" оригиналом.
大个子特莫拉和她的同伙从凯姆的藏宝库中偷了一幅画:《卢锡安受难》第二部分。
Большая Томорра и ее банда выкрали из хранилища Кемма картину "Вторые страсти Люциановы".
我的荣幸。让我们进行到计划的第二部分。坚持下去,我会努力完成你最希望的事情:祛除你体内的恶魔。
Рад помочь. А сейчас мы переходим ко второй части плана. Следуй ему, и я попробую сделать то, чего ты больше всего жаждешь: попробую изгнать твоего демона.
说你可以寻找第二部分,如果他能给你一点激励的话。
Сказать, что вы найдете вторую половину. Если он вам что-нибудь за это предложит.
大个子特莫拉说,如果我能帮他们拿到凯姆的画,那《卢锡安受难》的第二部分,他们就让我加入他们那个小破公会。他们甚至还在下水道发现了通往宝库的通道。
Большая Томорра сказала, что примет меня в их занюханную гильдию, если я помогу им спереть у Кемма картину "Вторые страсти Люциановы". Они нашли способ попасть в его хранилище через канализацию.
我们在凯姆的藏宝库发现了一幅奇特的画。它看起来很像《卢锡安受难》第二部分,但似乎又有所不同。
В хранилище Кемма мы увидели интересную картину. Она похожа на "Вторые страсти Люциановы", но что-то в ней явно не так.
点头。告诉他,你已经准备好知道交易的第二部分是什么。
Кивнуть. Сказать, что вы готовы узнать о второй части вашей сделки.
据凯姆的日记所示,圣教骑士领袖的花园底下埋有一个藏宝库。那里面藏有《卢锡安受难》第二部分,然而已经被住在下水道里的小偷偷走了。这幅画很显然是关键,并且能提供通往凯姆藏宝库深处的奥秘。
Судя по дневнику лорда Кемма, в саду предводителя паладинов находится подземное хранилище. В этом хранилище была спрятана картина "Вторые страсти Люциановы", которую украли обосновавшиеся в канализации воры. Картина, судя по всему, служит ключом и позволяет проникнуть в нижнюю часть хранилища Кемма.
《工艺圣经:第二部分》
Библия ремесленника, часть II
提醒他说之前他提到过第二部分——一个能帮助你摆脱恶魔的东西。那是什么意思?
Напомнить ему, что раньше он упоминал о второй части – что-то про "помочь вам избавиться от демона". Что он имел в виду?
对那副看起来极为独特的画品评一番。但不去提及这就是《卢锡安受难》第二部分。
Заговорить о необычной картине. Не упоминать, что это "Вторые страсти Люциановы".
一个画作的灵体漂浮在其原本所在之处。你猜想这应该就是《卢锡安受难》第二部分。
Дух картины реет над тем местом, где некогда была сама картина. Вы полагаете, это "Вторые страсти Люциановы".
完成三联画——将《卢锡安受难》第二部分真迹放回原本的位置。
Собрать триптих полностью: вернуть настоящие "Вторые страсти Люциановы" на законное место.
我们得知凯姆大人恰好拥有一幅被称为《卢锡安受难》第二部分的名画。可以在大教堂找到这幅画的副本。
Оказывается, что у лорда Кемма в коллекции есть известнейшая картина "Вторые страсти Люциановы". Копию ее можно увидеть в соборе.
员工手动登入确认。启动跳过引导程序。交出这周保险柜密码第二部分。
Осуществлен ручной вход в систему. Выставочная программа поведения проигнорирована. Передаю вторую часть шифра.
〈情圣皮特〉强势回归。接着播出传奇的第二部分。
"Пит-Мясник" снова устроил бойню. Вот 2-я часть его саги.
喔天啦,我喜欢第二部分。
О боже, вторая часть отличная.
пословный:
第二 | 二部 | 部分 | |
1) второй (по порядку); во-вторых
2) второстепенный; вторичный
3) следующий
Диэр (фамилия) |
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный
2) отдел, подразделение
3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично
4) стр. секция
5) хим. фракция
6) порядки (войска)
|
похожие:
第二积分
第二变分
第二差分
第一部分
第二分量
第二部类
分二部的
第二声部
第二分馏
第二次分裂
二极管部分
二成分第系
第二分类轴
第二级分枝
第二次分孽
第一部分积
部分二倍体
第二次分配
第二次分蘖
第二次馏分
分成二部的
第二分裂中期
补体第二成分
正定第二变分
第二成熟分裂
部分双二倍体
第二分离公理
第二微分参数
第二减数分裂
第二分离系列
部分二重预选
第二变分问题
第二类β分布
第二可数分理
第二心音分裂
第二变分公式
第二次不分离
第二溢额分保
第二部位突变
第二概率分布
部分二元运算
第二信使分子
第二信息部分
第二次分裂分离
对称第二次分裂
暗霉素第二成分
第二类微分算子
第二次减数分裂
第二心音逆分裂
第二可分解条件
第二次分裂后期
第二心音宽分裂
第二次成熟分裂
排出分娩第二期
部分二次中继法
第二心音反常分裂
高斯第二微分形式
第二心音逆向分裂
第二基本微分形式
第二溢额分保合同
减数分裂第二中期
第二级旋风分离器
第二心音分裂增强
第二心音固定分裂
不对称第二次分裂
补体第二成分缺乏
三叉神经第二分支
第二心音分裂减轻
第二次减数分裂中期
第二类线性积分方程
第二次成熟分裂后期
第二次成熟分裂中期
第二次分裂分离模式
第二次减数分裂后期
电影两部曲的第二部
第五脑神经第二分支
内部的第二类边值问题
外部的第二类边值问题
音乐会的第一部分节目
第二类阿贝耳微分方程
微分学的第二均值定理
信号二重积分测距仪部分
带有第二连接成分的句子
哥尔克国营农场第二分场
男低音给男高音配第二声部
不带有第二连接成分的复句
孟德尔第二定律, 分离定律
古特里克的杀生刀:第二个部件