签上自己的名字
пословный перевод
签 | 上 | 自己 | 的 |
I гл.
1) подписывать; надписывать
2) кратко изложить (в письменной форме)
II сущ.
1) бамбуковая палочка, бирка, бумажная полоска, билетик (для гадания) 2) жребий
3) бирка (напр. верительная нарочному) : этикетка; ярлык; наклейка; пометка, деревянная табличка; листок
4) тонкая заострённая палочка
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
名字 | |||
1) имя (человека); кличка (животного)
2) наименование, название
3) уст., грам. существительное
|
в русских словах:
в примерах:
在信的下方签上自己的名字
внизу письма подписать свое имя
签上自己的名字
поставить свою подпись
她拿出笔,在上面点了几下,然后又瞥了一眼文件。“好吧,给你吧,”她一边说,一边在纸上签下自己的名字,然后交还给了你。
Она достает ручку, нажимает на кнопку и снова пробегает глазами документы. «Ладно, вот», — говорит она, подписывая бумаги и отдавая их тебе.
写上自己名字
вписывать своё имя
刻上自己的名字
нацарапать свое имя
他在他所有的书上都盖上自己的名字。
He stamped his name on all his books.
他把自己名字的起首字母印在那只盒子上。
He impressed his initials on the box.
没错,我什么都不会告诉你。自己的名字自己取,我不会让政府用阶级和编号套在我身上。绝不,先生。
Нет, больше я вам не скажу. Мое имя то, которым я сам себя называю, а не номер, которым меня заклеймило правительство, о нет, сэр.