简单起来
_
simplify
jiǎndān qǐlai
simplifyпримеры:
听起来很简单
звучит просто
听起来很简单。
Вроде нетрудно.
看起来挺简单的。
Довольно просто.
听起来够简单。我愿意。
Вроде работа непыльная. Я в деле.
听起来够简单。我干了。
Вроде работа непыльная. Я в деле.
这种玩具做起来很简单。
Such a toy is simple to make.
听起来似乎会是个简单的任务。
Вроде все легко.
听起来还挺简单的。我们去找他吧。
Вроде это несложно. Давай найдем его.
看起来很简单嘛:我准备好考试了!
Да без проблем. Начинай свой тест!
啊,很好。你并不像看起来那么简单。
О, неплохо. Ты не так прост, как кажется на первый взгляд.
听起来很简单。三个核聚变核心马上就来。
Все просто. Три ядерных блока. Скоро будут.
计划很简单…但不代表执行起来很容易。
План прост... Но не думайте, будто его просто выполнить.
相信我,我试过了,但这不像听起来那么简单。
Поверь, я пыталась. Это не так-то просто.
握着你的武器。情况不像表面看起来这么简单。
Взяться за оружие. Здесь, очевидно, все не так просто, как кажется.
虽然操作起来很简单,但你一定要听我指示。
Это очень легко, просто следуй моим инструкциям.
还有提瓦特煎蛋,这道菜做起来应该很简单咕…
Яичницу по-тейватски должно быть очень просто сделать самому.
如果昆虫不要那么残暴,研究起来就简单多了。
Не будь эти насекомые такими прожорливыми, изучать их было бы гораздо легче.
为了简单起见
ради простоты; для простоты; для упрощения
还有野菇鸡肉串,这一道菜做起来应该很简单吧。
Ещё есть куриный шашлычок с грибами, его должно быть очень просто сделать.
天天让自己进步一点,听起来很简单,但天天坚持做一点点似乎有些难。
Каждый день заставляй себя немного продвинуться. На первый взгляд, это очень просто, но проявлять ежедневное упорство, похоже, немного трудно.
这可没有表面上看起来那么简单。而且两个办法都有缺陷。
Это может оказаться не так просто... Впрочем, оба способа не идеальны.
这道题看起来很简单,但当你要解它时你就会发现它确实是一道难题。
The problem looks simple enough, but when you come to try and solve it you’ll find it’s a real teaser.
在我看来只是一起简单的意外,爱丽丝。没必要现场验尸。
По-моему, это был просто несчастный случай, Алиса. Наружный осмотр не требуется.
这看起来太简单了。为什么精灵不会运用这个通道呢?我真是不懂。
Слишком уж это просто. А почему эльфы не используют этот ход? Или я чего-то не знаю?
仪式步骤很简单:将碎裂的水晶在方尖碑周围排列起来。
Ритуал очень прост: размести треснувшие кристаллы вокруг обелиска.
听起来很简单,不是吗?不过关键就是用来反射光线的深海水晶。
Довольно просто, <согласен/согласна>? Но есть еще одна вещь, и это самое главное: глубоководный кристалл, преломляющий свет.
「最详实的模型得与现实几无出入,并且操纵起来更加简单。」
«Искусно сработанная модель неотличима от реальности, а управлять ею гораздо проще».
记载着货物信息的单据。只有简单的几项货物信息,看起来似乎是人为挑选出来的。
Чек с записанной на нём информацией о товарах. Упоминания всего нескольких простых товаров говорят о том, что кто-то кропотливо подошёл к их выбору.
我比任何人都清楚,事情远远没有看起来那么简单。最好谨慎一点。
Я как никто знаю, что в каждом из нас кроется гораздо больше, чем видно на первый взгляд. Так что смотреть всегда нужно в оба.
简单来说
если коротко
听起来简单。我看到了他们的变形仪式…相较起来我们的青草试炼简直是轻松惬意。
Я видел их обряд превращения... По сравнению с ним наше Испытание Травами - детские забавы.
那家伙看起来是个老实的医生,但是我敢以我的剑打赌,他绝对没表面上那么简单!
С виду он скромный доктор, но я меч готова заложить: не только болячками он занимается!
很不幸,事情没那么简单,艾伯特少爷躲起来了—躲在威吉布德家乡下的别墅。
К сожалению, это не так просто. Молодой барин сейчас укрывается в загородном имении.
新的歌谣吗?听起来太自大了,丹德里恩。四处看看吧。生命是简单、无法预测而且美丽的。
Новая баллада? Слишком пафосно. Жизнь проста, непредсказуема и... прекрасна.
这把小小的黄铜钥匙看起来可真简单……它唯一与众不同的地方是刻在钥匙头部的一句话:
Маленький медный ключик выглядит совершенно непритязательно. Единственное, что выдает его значимость, – надпись, выгравированная на бородке:
哦,很简单,只要有一张脸,一个秘源宝珠,把这两样东西结合起来就能做出面具。
О, все очень просто. Берешь лицо, одну Сферу Истока, соединяешь их – и получаешь маску.
噢,如果你自己练不起来,来找我。血徒帮连简单的刀法都不会耍?我会亲手结束你的苦难。
О, если так и не получится, приходи ко мне. Адепт, которому не дается простейший трюк с ножом? Да я тебя сама им прирежу.
看起来你的构造很简单,核心是一个秘源容器。一个会走路,不幸的是,也会讲话的秘源容器。真有意思...
Я вижу куда более простую форму в основе: банка с Истоком. Ходячая, говорящая – увы – банка с Истоком. Как любопытно...
很简单。杀掉那些秘源术士,我们杀掉虚空异兽。我知道听起来很残忍,但是能怎么办呢?
Все просто. Перебьем колдунов – не станет и исчадий Пустоты. Жестоко, конечно. Но что нам еще остается.
事情绝不会像是看起来那么简单...或许众神还有一些更庞大的计划正在酝酿之中...
Может быть, все сложнее... может, у богов есть какой-то великий план, который лишь начинает претворяться в жизнь...
我现在都能感觉到哪里不太对劲,<name>。恐怕事情没有看起来那么简单。
Даже сейчас, <имя>, я чувствую, что что-то не так. Боюсь, мы чего-то не замечаем.
我一直想缝制一只憎恶。听上去很简单,但是实际操作起来很是麻烦。我缺少替换的部件!
Я всегда хотел попробовать сделать поганище. Кажется, что это довольно просто, но, знаешь, тут как с любой наукой – сколько ни читай книги, без практики никуда!
突然,一段旋律响起。希贝尔哼唱着一首简单的歌。没有歌词,只是旋律。听起来很动听,但又有些压迫感。
Неожиданно слышится мелодия. Себилла напевает простую песню, которая проникает прямо в мозг. Не слова, скорее, звуки. Она прекрасна, но в ней слышится угроза.
但操作起来却非常简单。你只要拿着它到处走动,它发出的声音愈大,就表示你愈靠近能源。
Зато действует просто. Чем громче пищит, тем ты ближе к цели.
我们在诺德人之前就住在天际。我们的行事准则很简单,大家都共同努力让整个部族强大起来。
Мы жили в Скайриме еще до прихода нордов. Наши обычаи просты, все должны трудиться ради силы общины.
我从来没说过那会简单。但是不管怎样,我们都必须努力。就算没有赢,也能让血重新沸腾起来。
Я не говорил, что это будет просто. Однако мы должны попытаться. Победим мы или проиграем, но хоть вспомним, кто мы есть.
那我试着讲简单一点。我的耐心是有限的,所以你最好振作起来,不然我们之间的关系到此为止。
Я постараюсь объяснить как можно проще. Надолго меня не хватит, так что или ты возьмешь себя в руки, или я свалю ко всем чертям.
我从来没说过那会简单。但是无论如何,我们都必须努力。就算没有赢,也能让血重新沸腾起来。
Я не говорил, что это будет просто. Однако мы должны попытаться. Победим мы или проиграем, но хоть вспомним, кто мы есть.
你人民的文化太过简单。说起来算是有趣,也有些许悲哀。但你还有机会向全世界其他文明学习。
Культура вашего народа очень примитивна. Это и забавно, и печально. Вам следовало бы поучиться у остального мира.
只要施展一个简单的通灵法术,我就能让一只手动起来。不幸的是,你将会离它最近,所以会由你来控制它。
Оживить руку можно элементарным некромантическим заклинанием. К сожалению, поскольку ты будешь к ней ближе, управлять ею придется тебе.
让他动起来最简单的办法就是把食物摆在他面前。我们很幸运,即便在打仗时寺院里面也食物充足。
Попробуем заинтересовать Нюцзао едой, это проще всего. К счастью, пищи в храме хватает... несмотря на военное время.
你的任务听起来很简单,这表示它一定没那么容易。进入婚礼会场不难,但你想过怎么出来吗?
Твой контракт на вид простой, так что жди сложностей. Попасть на прием будет просто, но подумай, как ты будешь выбираться.
说来简单,但你有证据吗?
Сказать каждый может. А чем ты докажешь?
简单来说,就是负责后勤。
Короче говоря, снабжение.
简单来说就是未申报收入。
В ваших незадекларированных доходах.
如果死因不像是犯罪行为导致的话,那就没必要现场验尸——而且在我看来,这就是一起简单的事故。
Если нет признаков совершения преступления, наружный осмотр можно не проводить. А на мой взгляд, это просто результат несчастного случая.
执行任务期间,你们可以不用遵守宫廷规则。简单来说,从现在起叫我安娜·亨利叶塔,别叫我殿下。
На время этого предприятия я также освобождаю вас от ограничений дворцового этикета. Говоря кратко, с этой минуты мы на "ты".
你的任务听起来很简单,这意味着它未必有那么容易。混进婚礼会场不难,但你想过怎么脱身吗?
Твой контракт на вид простой, так что жди сложностей. Попасть на прием будет просто, но подумай, как ты будешь выбираться.
简单来说主要是因为有琴在。
Благодаря Джинн, конечно.
「若动了骑乘兔脚羊的念头,务请记住:有更简单的方式能飞起来,也有更痛的方式来撞破头。」 ~苜蓿谷的朗恩
«Если вам вдруг взбредет в голову поездить верхом на прыгунке, помните: есть более простые способы полетать и более сложные раскроить себе череп». Ланн из Кловердела
你看起来似乎毫无头绪。问题的关键在于词语的含义,不是吗?每个词都有它自己本身的含义。很简单啊!
Вот и мне так показалось. Тут же все про буквы, ясно? Одна для каждой штуки. Все просто!
他死于卡特利欧纳瘟疫爆发时…在马里波。尽管是半身人,他的手法无人能及…他让任何事情看起来都很简单。
Он умер, когда началась эпидемия чумы Катрионы... в Мариборе. Он был низушком, но оперировал как бог. И казалось, что все настолько просто.
简单来说我们最近失去了我们的先知。
Скажу лишь, что Пророчица недавно покинула сей мир.
对。听起来似乎奈徳逼他这么做,所以把锚钉偷走并制造它们丢失的假象,这是阻止这个闹剧的最简单方式。
Да. Похоже, Нед заставлял его, и проще всего было притвориться, что он потерял снаряжение.
很简单,对吧?至少听起来是。如果拿了钱却被人发现,就不叫偷了,我们要传达的消息必须很清楚。我们是小偷不是劫匪。
Просто, правда? Не совсем. Суть в том, что тебя не должны видеть. Пусть знают, мы - невидимки!
唉,简单来说…她是在躲避狂猎者。
Если совсем коротко... она бежит от Дикой Охоты.
但我们不能让他们这么简单地把她处决掉。你看,这名战俘看起来跟米克哈尔日记中所描述的长女非常相似。
Мы не можем это допустить! Видишь ли, эта пленница похожа по описанию на старшую дочь Михаила, знакомую тебе по этому дневнику.
听起来很简单吧?要和暗影议会搞好关系……暂时的。帮他们进行仪式以获取他们的信任,然后来个惊天大反转!
Кажется, несложно? Друг должен вежливо разговаривать с Советом Теней... пока что. Помогать с ритуалом, чтобы втереться в доверие. А потом друг всем покажет!
我觉得这些实验室看起来甚至比以前更好。很简单,真的。你只要客观地观察事物,看看你不需要什么,然后去掉就行了。
Думаю, эти испытательные камеры выглядят даже лучше, чем раньше. Это было нетрудно. Нужно лишь посмотреть на вещи объективно, увидеть, что больше не нужно, и удалить лишнее.
听起来很简单吧?差不多。你要注意若是行动中被人发现就不算数了,我们要传达的讯息必须很清楚:我们在暗中活动。
Просто, правда? Не совсем. Суть в том, что тебя не должны видеть. Пусть знают, мы - невидимки!
пословный:
简单 | 起来 | ||
1) простой, лёгкий
2) обычный, обыкновенный (обычно с отрицанием)
3) небрежный, неточный
|
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться, изругаться
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|