系紧
xìjǐn
крепко привязать
крепко завязать; скреплять связями; стягивать, стянуть
anchor
в русских словах:
закреплять
1) (укреплять) 安结实 ānjiēshi; (привязав) 系紧 xìjǐn; (прибив) 钉牢 dìngláo
закреплять верёвку - 系紧绳子
затягивать
1) (туго стягивать концы) 系紧 jìjǐn, 拉紧 lājǐn, 扎紧 zājǐn
подтяг
系紧
подтягивание
系紧
снайтовка
[海] 系紧
стягивание
〔名词〕 系紧
схватывание
系紧
утянуть
-яну, -янешь; -янутый〔完〕утягивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(用力)拉走, 拖往…去. ⑵что 扎紧, 系紧, 束紧. ~ ватник ремнём 用皮带把棉袄束紧. ⑶кого-что〈转〉偷去, 偷偷拿走; ‖ утяжка〔阴〕(用于②解).
шнуроваться
-руюсь, -руешься〔未〕(用绳、带子在自己身上)束紧, 系紧. ~ в корсет 系紧紧身衣.
примеры:
系紧绳子
закреплять верёвку
结子系紧了
узел затянулся
系紧缆索
крепить канат
把活扣系紧
стянуть петлю
用皮带系紧腰
стянуться ремнём
结系系紧了
узел стянулся
缆绳的一端系紧了
Конец каната закрепился
把绳子一头一掷套(或缠)在…上再系紧
захлестнуть веревку
系紧的叶片轮缘(通风器的)
стяжной обод лопаток вентилятора
(伞衣带)系紧效应
эффект от подтягивания лямок купола
{弹射座椅系紧系统}手动释放装置较接环节端头
конец шарнирного звена со стороны рукоятки раскрытия замка привязной системы катапультного кресла
把绳子一头一掷套在…上再系紧
захлестнуть веревку
1.拉紧,系紧;2.集聚,集结;3.拉下来,扯下来
стягивать (стянуть)
系紧跳伞服带子
застегнуть комбинезон
沥血骑士团与暮影教会联系紧密,麾下神圣武士个个如发狂一般献身教会。
Тесно связанные с Церковью Заката паладины из ордена Запятнанных Кровью набожны до фанатизма.
这件亮蓝色的薄丝浴袍前面有一头正在咆哮的巨龙,正准备在黑夜里展翅高飞。上面还配了一条可以系紧的红腰带。从文化角度上看,这或许有些冒犯,不过也仅限于那些不是西奥出生的人。真正的西奥人可能根本不在乎。
Халат из тонкого шелка глубокого синего цвета. Спереди изображен дракон, готовый ринуться в ночь. Перетянут красным кушаком. Носить его — значит проявлять неуважение к чужой культуре. Но так думают только те, кто солийцем не является. Самим солийцам, вероятнее всего, наплевать.
这件灰扑扑的旧大衣曾经属于某个名叫……“M.纽弗洛克斯”的人。这个名字是缝在丝绸衬里里面的。闻起来有飞蛾和古老发动机润滑油的味道,不过倒是很合你的身。当你系紧腰间的皮带,一种奇怪又孤独的感觉充满了你的全身。
Это пыльный старый плащ раньше принадлежал некому М. Нифлоксу. Имя вышито на шелковой подкладке. Пахнет молью и старым машинным маслом, но сидит идеально. Странное чувство одиночества наполняет тебя, стоит затянуть пояс.
这一物种的特性是拥有相当强大的力量,敏捷,并能够发出奇异的光芒,与它们赖以生存的异界环境联系紧密。原蝠翼魔几乎从不接触外部世界,它们的全部生命几乎都待在我们这颗星球的暗影长者洞窟当中,因为那里的环境酷似它们原来的世界。
Представители это вида отличаются большой силой и ловкостью, а также странным сиянием, что, скорее всего, связано с их происхождением из иных миров. Протофледеры никогда не поддерживали контактов с внешним миром и на нашей планете жили безвылазно в пещере Скрытого, воздух которой схож по составу с воздухом их родной планеты.
联络船在班轮旁边停下,系紧缆绳,准备让旅客上岸。
The tender drew up alongside the liner, made fast, and prepared to disembark the passengers.
询问圣教骑士和净源导师之间为何关系紧张。原因为何?
Поинтересоваться о причинах конфликта между паладинами и магистрами. С чего все началось?
那些人关系紧张,我不喜欢淌这混水。
Эти кенты между собой не ладят. Не хотел бы я угодить им под руку.
你的人民在我的主权领土定居的行为,造成了我们两国的关系紧张。
Ваши люди расселяются у моих границ. Это может испортить отношения между нашими государствами.
начинающиеся: