索莱达尔
suǒláidá’ěr
Соледар (город в Бахмутском районе Донецкой области Украины)
примеры:
(苏)"索尔达托夫教授"号
Профессор Солдатов
将婚戒还给白漫的伊索尔达
Вернуть обручальное кольцо Изольде в Вайтран
将婚戒还给白漫城的伊索尔达
Вернуть обручальное кольцо Изольде в Вайтран
和白漫城的伊索尔达谈谈关于法杖的事情
Поговорить о посохе с Изольдой в Вайтране
与白漫的伊索尔达谈论关于法杖的事情
Поговорить о посохе с Изольдой в Вайтране
和伊索尔达谈谈关于沉睡之树的汁液的事情
Поговорить с Изольдой о живице Сонного дерева
与伊索尔达谈论关于沉睡之树的汁液的事情
Поговорить с Изольдой о живице Сонного дерева
Хайдар Али海达尔·阿里(1722—1782, 印度迈索尔国的统治者, 南印度抗击英国侵略者的组织者)
хайдар али
啊,这不是伊索尔达吗?什么风把你吹到市场来了?
А, Изольда, верно? Что привело тебя на рынок?
我只能勉强认出“之后要偿还白漫城的伊索尔达。”这几个潦草的字迹。你可以去赌赌运气。
Я смог только разобрать слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране, да и то кое-как. Может, стоит тебе отправиться туда.
我很喜欢这个工作,但是我准备好退休了。我一直在考虑把酒馆卖给伊索尔达。算了,你需要什么?
Работа мне не в тягость, но я уже подумываю отойти от дел. Может, продам заведение Изольде... Ладно, чего ты хочешь?
你留下了一张字条但是上面尽是一些废话,我唯一看得懂的就是“之后要偿还白漫城的伊索尔达。”
От тебя еще записка осталась, но в ней тоже чепуха... Я разобрал только слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране.
我只能勉强辨认出“在偿还白漫城的伊索尔达之后”这几个草上飞般的字。那应该算是线索吧。
Я смог только разобрать слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране, да и то кое-как. Может, стоит тебе отправиться туда.
我很喜欢这个工作,但是我准备好退休了。我一直在考虑把酒馆卖给伊索尔达。算了,你想要点什么?
Работа мне не в тягость, но я уже подумываю отойти от дел. Может, продам заведение Изольде... Ладно, чего ты хочешь?
除了你留下的那张字条以外,你说的大多都是废话。我唯一能看懂的字是“之后要偿还白漫城的伊索尔达”。
Что я от тебя слышал - в основном был пьяный бред, но вот есть еще записка. Я разобрал только слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране.
你留下了一张便条但是上面都是些只言片语,我唯一能看得懂的就是“在回敬白漫城的伊索尔达之后”。
От тебя еще записка осталась, но в ней тоже чепуха... Я разобрал только слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране.
除了你留下的那张便条以外,你说的大多都是废话。我唯一能读懂的那些字是“先偿还给白漫城的伊索尔达”。
Что я от тебя слышал - в основном был пьяный бред, но вот есть еще записка. Я разобрал только слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране.
好,好。你说的大部分话都毫无意义,但是你留下了一张便条。我能读懂的只有“在偿还白漫城的伊索尔达之后”。
Ладно, ладно. Что я от тебя слышал - в основном был пьяный бред, но вот есть еще записка. Я разобрал только слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране.
пословный:
索 | 莱达尔 | ||
1) канат; трос; верёвка
2) тк. в соч. искать; доискиваться
3) требовать; запрашивать (напр., цену)
|