伊索尔达
_
Изольда
примеры:
啊,这不是伊索尔达吗?什么风把你吹到市场来了?
А, Изольда, верно? Что привело тебя на рынок?
我很喜欢这个工作,但是我准备好退休了。我一直在考虑把酒馆卖给伊索尔达。算了,你想要点什么?
Работа мне не в тягость, но я уже подумываю отойти от дел. Может, продам заведение Изольде... Ладно, чего ты хочешь?
我只能勉强认出“之后要偿还白漫城的伊索尔达。”这几个潦草的字迹。你可以去赌赌运气。
Я смог только разобрать слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране, да и то кое-как. Может, стоит тебе отправиться туда.
好,好。你说的大部分话都毫无意义,但是你留下了一张便条。我能读懂的只有“在偿还白漫城的伊索尔达之后”。
Ладно, ладно. Что я от тебя слышал - в основном был пьяный бред, но вот есть еще записка. Я разобрал только слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране.
你留下了一张便条但是上面都是些只言片语,我唯一能看得懂的就是“在回敬白漫城的伊索尔达之后”。
От тебя еще записка осталась, но в ней тоже чепуха... Я разобрал только слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране.
我很喜欢这个工作,但是我准备好退休了。我一直在考虑把酒馆卖给伊索尔达。算了,你需要什么?
Работа мне не в тягость, но я уже подумываю отойти от дел. Может, продам заведение Изольде... Ладно, чего ты хочешь?
我只能勉强辨认出“在偿还白漫城的伊索尔达之后”这几个草上飞般的字。那应该算是线索吧。
Я смог только разобрать слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране, да и то кое-как. Может, стоит тебе отправиться туда.
将婚戒还给白漫的伊索尔达
Вернуть обручальное кольцо Изольде в Вайтран
将婚戒还给白漫城的伊索尔达
Вернуть обручальное кольцо Изольде в Вайтран
和白漫城的伊索尔达谈谈关于法杖的事情
Поговорить о посохе с Изольдой в Вайтране
和伊索尔达谈谈关于沉睡之树的汁液的事情
Поговорить с Изольдой о живице Сонного дерева
пословный:
伊索 | 索尔 | 达 | |
1) соль (перуанская денежная единица)
2) Тор (один из богов в германо-скандинавской мифологии)
3) Соль (фамилия)
|
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
похожие:
索达尔
索列达尔
索肯达尔
索伊达河
索尔达娜
伊达尔戈
索莱达尔
伊达祖尔
伊迈尔达
努尔达伊
伊索查尔
伊索尔德
伊利达尔
布尔达索娃
阿格索达尔
吉尔达索娃
伊达尔戈州
布尔达索夫
吉尔达索夫
伊达乌扎尔人
博尔索杰伊角
博尔索杰伊湾
伊索尔缀眼蝶
圣伊尔德丰索
伊尔达的愚行
伊达尔戈冷杉
达尔欣图伊河
索尔达多病毒
马塞尔·达索
佐伊·索尔达娜
大索尔达茨科耶
索尔宾·范达瑟
圣伊尔德丰索宫
索尔达茨科耶湖
伊斯坎达尔烤肉
风暴语者伊尔达
伊莱尔达油绡蝶
伊斯坎达尔上尉
伊达尔戈沙门菌
雅伊尔·博索纳罗
伊斯梅尔索莫尼峰
索尔达多内罗病毒
“大使”达戈索尔
传达索尔格的报告
索尔达茨卡亚塔什拉
恐怖指挥官伊索祖尔
达尼伊尔·西维洛夫
马歇尔·达索工业集团
斯丹达尔圣域术-伊瑟伦
莎伊恩-达尔加尔诺序列
斯丹达尔的光环 - 伊士冉