紧身
jǐnshēn
плотно облегающий, в обтяжку (об одежде)
很紧身的上衣 очень плотно облегающая одежда
jǐnshēn
(1) [close]∶贴身的
紧身大袍
(2) [succinct]∶衣服剪裁得不宽大的
jǐn shēn
skintightjǐnshēn
tight-fitting1) 紧贴身体。
2) 指瘦而紧的贴身上衣。
частотность: #22726
в самых частых:
в русских словах:
батник
〔阳〕一种女短衫(紧身带扣翻领).
водолазка
〈复二〉 -зок〔阴〕〈口〉(高领、紧身)绒线衫.
джегинсы
牛仔样式打底紧身裤, 牛仔打底裤
дирндль
紧身连衣裙
запахиваться в шубу
用皮袄裹紧身体
зашнуроваться
-руюсь, -руешься〔完〕зашнуровываться, -аюсь, -аешься〔未〕给自己系上带子. ~ в корсет 给自己系上紧身衣的带子.
камера натяжного устройства
紧身胶带,张紧装置(高空抗荷服的)
колготы
紧身下装
колет
〔阳〕 ⑴(中世纪衣服的)宽大翻领. ⑵(沙俄及某些国家的白呢子紧身)军服上衣.
корсетница
〔阴〕(专做紧身儿衣服的)女裁缝.
леотард
紧身衣
лиф
紧身胸衣 jǐnshēn xiōngyī
лосины
紧身裤
натяжная камера
(高空补偿服的)紧身胶带
обтягивающий
(衣服)紧身的
спенсер
〔名词〕 紧身短上衣
техасы
-ов〈复〉〈口〉(一般带有彩色密缝针脚的)紧身裤.
треники
мн. разг. 运动裤; 运动紧身裤
трико
3) (женские панталоны) [女]紧身裤 [nǚ] jǐnshēnkù
физкультурка
紧身运动服
шнуроваться
-руюсь, -руешься〔未〕(用绳、带子在自己身上)束紧, 系紧. ~ в корсет 系紧紧身衣.
примеры:
紧身毛衣
tight woollen sweater
一件紧身女内衣
body stocking
紧身牛仔裤
плотно облегающие джинсы
紧身胶带, 张紧装置(高空抗荷服的)
камера натяжного устройства
紧身胶带压力(高空代偿服的)
давление в натяжных камерах (высотного компенсирующего костюма)
我不敢在别人面前穿紧身衣服
я не решаюсь носить на людях облегающую одежду
一条紧身游泳裤
облегающие плавки
泥仆的长袖紧身上衣
Дублет землероя с длинными рукавами
紧身魔皮外套
Короткая туника из демонической кожи
泥仆的短袖紧身上衣
Дублет землероя с короткими рукавами
昂贵的紧身衣
Дорогостоящий мундир
“他们……他们没有……”女人抓紧身侧,牙齿在打颤。
«Они... они не...» Девушка держится за бок, стуча зубами.
这种塑料包装撕起来,就像扯掉俗丽的历史演义小说里那些紧身胸衣一样容易。
Пластик снимается легко, как корсаж в дешевом историческом романе.
“在明日的真实生活中,每个女人都会是无罪女王。她们会戴上霓虹发带,穿上紧身裤,在黑暗中熠熠生辉。”他的眼睛神秘地微笑着。
«В будущем, в настоящей жизни каждая женщина будет светочем. Они будут носить неоновые повязки на голове и легинсы и светиться в темноте». Его глаза загадочно поблескивают.
是因为封面上那个穿着紧身红裙抽烟的女人让你兴奋了吗?
Может, в том, что у тебя стоит на эту горячую цыпочку в облегающем красном платье?
事情是这样的…在团长死掉一个星期後,我们赶去玛哈坎,卓尔坦买了一件绝对华丽的紧身上衣,以及一双传统的尖头靴,还买了一个大如我拳头的玉石要送给犹多拉呢!
По порядку. Мы дошли до Махакама через неделю после смерти Великого магистра. Купили Золтану сногсшибательный костюм-двойку, башмаки от Гальюно и здоровый, в мой кулак, жадеит в подарок Эвдоре.
幸好我帮你准备了一套。拿去吧,穿上这件紧身衣,这剪裁现在可流行了。
К счастью, я ожидала этого. Вот, надень дублет. Это последний писк моды.
我对自己说,矮人的胡子在上啊,这可是千载难逢。猎魔人先生,你是不是要换上紧身裤外加一条遮挡布啊?
Я и подумал, нельзя ж такое пропустить?! Скажи, тебя оденут в рейтузы?
我好几次劝他改穿体面的紧身上衣。可惜他都只是进来缝个钮扣,或修补破洞。
Сколько раз я уговаривал его пошить достойный дублет. К сожалению, он заходил пришить пуговицу или заштопать дыру...
唉,该死的紧身上衣一直在磨我腋窝,而且感觉像是他们把铁线缝在了里面。
Мне в подмышках жмет. Может, они в дублет проволоку зашили?
有一天,我像那些妓女一样在大热天里喷了好多香水,穿上细条纹紧身衣,这样看起来身材比较好…然后我就去找她,我说,菲丽芭,我们有很多共通点,你知道她怎么说吗?
И вот надушился я, как шлюха в жару, надел костюм в продольную полоску, потому что она, понимаешь, стройнит... Ну и говорю ей: Филиппа, столько нас объединяет, все дела... И знаешь, что она сказала?
我是来拿男生的紧身上衣的,材质是毛皮。是你的姐姐接订单的。
Я за курткой пришла. Войлочной. У вашей сестры заказывала.
哎,可恶…我看我搬去牛堡吧。反正教授的紧身裤也要人洗。
Ох... Ну ничего... Перееду в Оксенфурт. Профессорам-то тоже надо кальсоны стирать.
你最好别开玩笑。怎么了—紧身上衣不搭我的靴子吗?还是靴子不搭上衣?
Что, дублет не подходит к сапогам, или наоборот?
叶奈法,你知道我受不了新的紧身上衣,太紧了很难…
Йен, ты знаешь, как я не люблю эти новые дублеты. Сперва они жмут, а потом тут же рвутся.
最流行的紧身上衣!只有这儿买得到!
Только у меня кафтаны по последней моде.
好吧,这样的话是在一场宫廷晚宴上。要穿全套紧身衣、要跟所有人微笑寒暄。丹德里恩还唱了首我跟叶奈法的歌给所有人听。
Хах... В таком случае, придворный банкет, на который я должен идти в рейтузах и тесном дублете. Где всем надо улыбаться, болтать ни о чем. А на заднем фоне Лютик поет балладу обо мне и Йеннифэр.
猎魔人,你好。很高兴见到你,但如果你是问新宴会服的话,我就帮不上忙了。我这儿只剩两件紧身上衣了。
Привет, ведьмак. Рад тебя видеть, но если ты за нарядом для пира, то с этим все непросто. У меня осталось только две куртки.
哇!你看到那个穿紧身短袍的男人了吗?他跟一个红发婊子一起来的。
Мя-а-ау! Ты видела того, в кафтане в обтяжку? Ну с той рыжей шваброй.
细条纹紧身衣没有让你身材变好?
Что продольная полоска все-таки недостаточно стройнит?
好多人穿蓝色紧身上衣,好玩了。
Множество людей в синих кафтанах. Подозрительно.
如果能搭一件镶钉紧身上衣,背上再挂把剑就更好了。算了,人都到尼弗迦德了…
Я был бы доволен стеганым дублетом и мечом за спиной. Но что делать, с волками жить...
你每天都穿紧身裤吗?
А ты всегда носишь такие штаны в обтяжку?
这是亚恩华德的紧身外衣!只有他会穿这种衣服!
Арнвальд! Только он такое носит!
受了点擦伤,弄破了一件紧身上衣…
Пара синяков, порванная куртка...
比基尼一种妇女穿的两件装非常短小的紧身游泳衣
A very brief, close-fitting two-piece bathing suit worn by women.
比基尼一种男子穿的非常短小的紧身游泳衣
A very brief, close-fitting bathing suit worn by men.
男式紧身裤昔日男用的一种紧身短裤或者裹腿,穿至臀部并与紧身上衣系在一起(只用于复数形式)
Close-fitting breeches or leggings reaching up to the hips and fastened to a doublet, formerly worn by men. Used only in the plural.
她穿着蓝色紧身牛仔裤。
She was wearing a pair of tight blue jeans.
现在的妇女不再穿紧身衣了。
Women don’t wear corset nowadays.
到冬季,他就穿上橡皮紧身衣去冲浪。
In wintertime he will don a wet suit and go right on surfing.
在都铎王朝时期,男人穿紧身上衣和紧身短裤,脖子上戴宽而硬的轮状皱领。
In the times of the Tudors, a man dressed in doublet and hose and wore a ruff.
穿了紧身褡艾达看上去苗条多了。
The girdle made Ada look much slimmer.
那胖老头穿着紧身裤显得很可笑。
The fat old man looked grotesque in his tight pants.
那件紧身套头毛衣反更突出了他那肥胖的肚子。
The tight jumper only accentuated his fat stomach.
暖腿套通常套在紧身袜或裤子上穿,以保暖。
Leg warmers are usually worn over tights or trousers for warmth.
她总穿紧身衣来炫耀她的好身材。Those boys always show off their sports skills to the girls。
She likes to show off her nice figure by wearing tight dresses.
她穿一件碧绿的紧身连衣裙。
She wore a tight shrill green dress.
这件毛衣他试穿时感到太紧身了。
The sweater felt too snug when he tried it on.
那真是不顺心的日子:汽车发动不起来,我开会迟到,更有甚者,我的紧身衣抽丝了!
It just wasn’t my day: the car wouldn’t start; I was late for the meeting, and to top it all I laddered my tights!
命运给她写下了一出非常惊人的悲剧,而她则穿着紧身衣裤登场表演了。
Fate wrote her a most tremendous tragedy, and she played it in tights.
紧身背心;马甲
A waistcoat; a vest.
真的吗?太可惜了,那部片很棒。他穿着紧身制服好可爱。
Правда? Какая жалость. Это была отличная картина. Он был таким симпатичным в облегающей форме.
老兄,我才不要穿紧身衣。
Дружище, трико я не надену.
начинающиеся:
紧身上衣
紧身儿
紧身儿健美服
紧身儿外衣
紧身儿服
紧身儿短上衣
紧身儿短茄克
紧身儿背心
紧身儿衣
紧身儿衣裤
紧身儿衬衫
紧身儿袄
紧身儿袍
紧身儿褡
紧身儿运动套衫
紧身儿运动服
紧身儿连衫裙
紧身儿长裤
紧身内衣
紧身内衣针织机
紧身军裤
紧身围腰
紧身套装
紧身套裙
紧身女衬裤
紧身女袍
紧身束带
紧身棉衣
紧身棉马甲
紧身法衣
紧身皮裤
紧身短上衣
紧身短茄克
紧身短衣
紧身短衬裤
紧身羊毛衫
紧身背心
紧身胶带
紧身胶带, 张紧装置
紧身胸衣
紧身胸衣圆型针织机
紧身胸衣织物
紧身衣
紧身衣料
紧身衣服
紧身衫
紧身衬衫
紧身袄
紧身装
紧身裙
紧身裤
紧身褡
紧身褡短裤
紧身褡连吊袜带
紧身连衣裙
紧身连衣裤
紧身连衫裙
紧身连裙女衫
紧身马甲
紧身骑马短裤
похожие:
棉紧身衣
夹紧身衣
绷紧身体
孕妇紧身衣
肉色紧身衣
女紧身胸衣
黑鸟紧身裤
绣花紧身衣
丝棉紧身衣
细腿紧身裤
古代紧身甲
全包紧身衣
衣服紧身的
瘦腿紧身裤
妇女紧身袖
女紧身内裤
穿绳紧身褡
系紧紧身衣
女用紧身带
妇女紧身裤
骨箍紧身甲
妇女紧身褡
棉紧身短马甲
短袖紧身上衣
束带紧身胸衣
芭蕾舞紧身衣
老兵的紧身甲
妇女紧身胸衣
男童紧身外套
英雄的紧身甲
长袖紧身上衣
女紧身连衫裤
提花紧身织物
无袖紧身外衣
无袖紧身服装
短袖紧身外衣
男式紧身大衣
女式紧身胸衣
女紧身短马甲
琥珀金丝紧身衣
短而紧身的茄克
打褶绣花紧身衫
无袖紧身皮茄克
琼斯紧身裤皮炎
黑色金丝紧身衣
尼龙紧身连袜裤
针织女紧身衣裤
军用紧身茄克衣
妇女紧身胸衣钩
红色金丝紧身衣
高领长袖紧身衣
低领口紧身衫裤
男式紧身长大衣
蓝色金丝紧身衣
耐纶紧身女套装
尼龙紧身运动衫
金色金丝紧身衣
尼龙紧身女套装
男式紧身长外衣
德莉西娅的紧身裤
宽袖刺绣紧身胸衣
精美的发光紧身裤
霍迪尼安全紧身衣
涤棉混纺紧身织物
前面穿绳紧身胸衣
妇女紧身衣上衬骨
渊誓刺客的紧身衣
莉吉特的紧身护腕
高空代偿服紧身侧管
优雅鲍克兰紧身上衣
女式紧身双排钮上衣
高空代偿服紧身胶带
背镶花边的紧身胸衣
蝙蝠翼绒线紧身衬衫
给自己系上紧身衣的带子
妇女胸衣, 妇女紧身褡
高空代偿服紧身胶带, 高空代偿服张紧装置