紧身衣
jǐnshēnyī

трико, футболка, майка; облегающая одежда (напр.: для танцев)
jǐnshēnyī
трикоjǐnshēnyī
[leotard] 舞蹈演员、 杂技演员或高空杂技演员穿在躯干部的一种紧身衣服, 有时有长袖, 高领或长至踝部的裤管
jǐn shēn yī
十分合身而紧贴着身体的衣服。
如:「这套紧身衣採用特殊材质制成,又通风又吸汗,适合在跳有氧舞蹈时穿着。」
jǐnshēnyī
tight clothingчастотность: #54213
в русских словах:
зашнуроваться
-руюсь, -руешься〔完〕зашнуровываться, -аюсь, -аешься〔未〕给自己系上带子. ~ в корсет 给自己系上紧身衣的带子.
леотард
紧身衣
шнуроваться
-руюсь, -руешься〔未〕(用绳、带子在自己身上)束紧, 系紧. ~ в корсет 系紧紧身衣.
синонимы:
примеры:
我不敢在别人面前穿紧身衣服
я не решаюсь носить на людях облегающую одежду
昂贵的紧身衣
Дорогостоящий мундир
幸好我帮你准备了一套。拿去吧,穿上这件紧身衣,这剪裁现在可流行了。
К счастью, я ожидала этого. Вот, надень дублет. Это последний писк моды.
有一天,我像那些妓女一样在大热天里喷了好多香水,穿上细条纹紧身衣,这样看起来身材比较好…然后我就去找她,我说,菲丽芭,我们有很多共通点,你知道她怎么说吗?
И вот надушился я, как шлюха в жару, надел костюм в продольную полоску, потому что она, понимаешь, стройнит... Ну и говорю ей: Филиппа, столько нас объединяет, все дела... И знаешь, что она сказала?
好吧,这样的话是在一场宫廷晚宴上。要穿全套紧身衣、要跟所有人微笑寒暄。丹德里恩还唱了首我跟叶奈法的歌给所有人听。
Хах... В таком случае, придворный банкет, на который я должен идти в рейтузах и тесном дублете. Где всем надо улыбаться, болтать ни о чем. А на заднем фоне Лютик поет балладу обо мне и Йеннифэр.
细条纹紧身衣没有让你身材变好?
Что продольная полоска все-таки недостаточно стройнит?
现在的妇女不再穿紧身衣了。
Women don’t wear corset nowadays.
到冬季,他就穿上橡皮紧身衣去冲浪。
In wintertime he will don a wet suit and go right on surfing.
她总穿紧身衣来炫耀她的好身材。Those boys always show off their sports skills to the girls。
She likes to show off her nice figure by wearing tight dresses.
那真是不顺心的日子:汽车发动不起来,我开会迟到,更有甚者,我的紧身衣抽丝了!
It just wasn’t my day: the car wouldn’t start; I was late for the meeting, and to top it all I laddered my tights!
命运给她写下了一出非常惊人的悲剧,而她则穿着紧身衣裤登场表演了。
Fate wrote her a most tremendous tragedy, and she played it in tights.
老兄,我才不要穿紧身衣。
Дружище, трико я не надену.
пословный:
紧身 | 衣 | ||
плотно облегающий, в обтяжку (об одежде)
|
I yī сущ.
1) одежда, платье; костюм
2) одежда верхней половины тела; куртка; кофта
3) внешний покров; кожица, шелуха (плода); покрышка, чехол 4) оперение (птицы); волосяной покров; шерсть (животного)
5) сокр., мед. околоплодный мешок, плацента
II yì гл.
1) надевать, носить (платье); одеваться
2) одевать (кого-л.)
3) покрывать, прикрывать
4) следовать (чему-л.), руководствоваться (чем-л.)
III yī
собств. И (фамилия)
|
похожие:
紧身上衣
紧身法衣
紧身内衣
紧身棉衣
紧身短衣
夹紧身衣
棉紧身衣
紧身胸衣
紧身儿衣
女紧身胸衣
丝棉紧身衣
紧身儿外衣
紧身儿衣裤
绣花紧身衣
肉色紧身衣
紧身连衣裙
全包紧身衣
紧身连衣裤
系紧紧身衣
衣服紧身的
孕妇紧身衣
紧身短上衣
短袖紧身上衣
无袖紧身外衣
女式紧身胸衣
紧身胸衣织物
芭蕾舞紧身衣
束带紧身胸衣
男式紧身大衣
妇女紧身胸衣
紧身儿短上衣
短袖紧身外衣
长袖紧身上衣
男式紧身长大衣
紧身内衣针织机
妇女紧身胸衣钩
军用紧身茄克衣
高领长袖紧身衣
蓝色金丝紧身衣
针织女紧身衣裤
黑色金丝紧身衣
琥珀金丝紧身衣
男式紧身长外衣
金色金丝紧身衣
红色金丝紧身衣
妇女紧身衣上衬骨
霍迪尼安全紧身衣
前面穿绳紧身胸衣
宽袖刺绣紧身胸衣
渊誓刺客的紧身衣
女式紧身双排钮上衣
紧身胸衣圆型针织机
优雅鲍克兰紧身上衣
背镶花边的紧身胸衣
给自己系上紧身衣的带子
妇女胸衣, 妇女紧身褡