纳特·帕格
_
Нат Пэгл
примеры:
钓鱼专家纳特·帕格
Нат Пэгл, великий рыболов
“钓鱼王”纳特·帕格
Нат Пэгл, рыбак-экстремал
纳特·帕格的极限钓鱼靴
Небывалые рыбацкие сапоги Ната Пэгла
“纳特·帕格,尘泥沼泽。”
"Нат Пэгл, Пылевые топи".
纳特·帕格的超级钓鱼竿-1型
Продвинутая рыбалка Ната Пэгла -1
《纳特·帕格的极限钓鱼术指南》完整版。
Полная копия "Продвинутой рыбалки" Ната Пэгла
还有刚从垂钓之旅归来的,垂钓大师纳特·帕格!
Прямо с рыбалки к нам завернул Нат Пэгл!
或许渔人码头的纳特·帕格知道关于它的更多知识?
Может быть, Нат Пэгл в Деревне рыболовов знает о ней что-нибудь?
一本写满评论的《纳特·帕格的极限钓鱼术指南》。
Зачитанный экземпляр "Продвинутой рыбалки" Ната Пэгла
既然你有了证明,我们也许有机会说服纳特·帕格加入我们。
Теперь у тебя появился достаточно веский аргумент в пользу рыбалки на Дреноре, так что, возможно, нам удастся убедить Ната Пэгла присоединиться к нам.
既然你已经在德拉诺充分锻炼了钓鱼技能,现在也许有机会说服纳特·帕格加入我们。
Теперь, когда ты <поднаторел/поднаторела> в рыбалке на Дреноре, нам, возможно, удастся уговорить присоединиться к нам самого Ната Пэгла.
你捕到了一条罕见的鱼……带翅膀的。或许应该咨询一下渔人码头的纳特·帕格,听取他的专业意见。
Вы поймали очень странную рыбу... У нее есть крылья. Возможно, стоит показать ее Нату Пэглу в Деревне рыболовов.
你也许可以在塞拉摩岛的那个人类镇子南面,嗯,尘泥沼泽里,在那里找到他,纳特·帕格可能正在那里钓鱼。现在就出发吧!
Ната можно найти в Пылевых топях, к югу от Тераморо... как его там. Он, наверное, удит рыбу. Иди!
鲁玛克已经没有什么可教给<name>的了。你太棒了!去找鲁玛克的朋友纳特·帕格吧,他是一个人类,但我不吃他!他是鲁玛克的朋友!纳特教你钓鱼。
Лумак больше не может тебя учить, <имя>. Нечему больше учить тебя. Найди друга Лумака, Ната Пэгла. Он человек, не еда! Нат друг Лумака! Он тебя научит ловить рыбу лучше.
如果仔细听,我想你仍然可以听到水手们谈论泰瑟尔,书上说这只海洋生物就住在这里!当然,如果你想加以确信,可以去问问老纳特·帕格。
Ты удивишься, но моряки на полном серьезе говорят о Тетуре, морском существе, которое, как написано в книге, живет прямо здесь. Ну, а если ты хочешь точно знать, то всегда можно спросить старину Ната Пэгла.
钓鱼又不容易……要是没把纳特·帕格卖我的高级鱼饵用完就好了。那鱼饵效果之好有如魔法一般!算了,不扯了,继续钓鱼……希望一小时之内至少能钓上来一只。
Ах, если бы только у меня осталась эта приманка Ната Пэгла! Вот уж действительно чудесная штука. Теперь же я радуюсь, если удается поймать за час хотя бы одну рыбку.
你还不明白吗?啊,好吧。我在卡利姆多大陆有一个朋友,他也许可以帮你。他的名字叫纳特·帕格,是一个很友善的人。你可以在塞拉摩南边的岛上找到他。快出发吧!
Еще не <понял/поняла>? А, да ладно. Есть у меня старый дружок в Калимдоре, который сможет тебе помочь. Его зовут Нат Пэгл, он хороший парень. Ищи его на островах к югу от Терамора. Ну, топай!
刚到这里的时,我在鱼钩上用过一些纳特·帕格的鱼饵,当时想也没想就抛杆入水。结果……一只大水怪咬住了鱼钩,并且在挣扎的时候把线缠在了它体表那嶙峋的冰柱上!
Когда я впервые забросил тут удочку Ната Пэгла с моей любимой наживкой, из воды высунулась огромная тварь с кошмарными зубами и сосульками на плавниках!
(=Койныгытгын)科伊纳特洪湖(科伊内格特根湖)
Койнатхун. оз
пословный:
纳 | 特 | · | 帕 |
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
1) головная повязка, плат[ок]
2) [носовой] платок
3) полотно, плат, обёртка
4) физ. па, паскаль (единица давления)
5) обёртывать, обвязывать
|
格 | |||
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
похожие:
格纳特
格特纳
特德纳格
朱纳格特
伊格纳特
格特纳湾
阿南特纳格
帕农格纳河
庞纳特方格
格伦纳特凸
格斯特纳波
帕特兰纳克
帕特纳赫谷
帕纳卡切特河
诺特纳格耳型
诺特纳格耳征
阿纳恩特纳格
伍特‧波格纳
格雷·特纳征
莫赫纳特洛格
诺特纳格尔征
诺特纳格尔型
格特纳环形山
帕纳明特花栗鼠
寻找纳特·帕格
帕纳明特响尾蛇
召唤纳特·帕格
诺特纳格耳试验
格雷·特纳氏征
诺特纳格耳小体
诺特纳格耳氏征
纳格提特尼城堡
诺特纳格耳氏型
马格尼特纳亚山
贾伯列·帕斯特纳
合约:纳特·帕格
诺特纳格耳氏小体
诺特纳格耳综合征
追随者:纳特帕格
诺特纳格尔综合症
斯纳特·拉兹格林
诺特纳格尔综合征
诺特纳格耳氏试验
布雷特-巍格纳公式
布赖特-维格纳公式
布赖特-维格纳理论
帕特丽夏·格罗福森
维格纳-埃卡特定理
布赖特-维格纳方程
布莱特-维格纳公式
诺特纳格耳氏综合征
格斯特纳波, 摆线波
布雷特-魏格纳公式的统计因子