纺织
fǎngzhī

1) текстиль, текстильный
纺织业 текстильная промышленность
2) прясть и ткать
fǎngzhī
текстильный
纺织厂 [făngzhīchăng] - текстильная фабрика
прясть и ткать
fǎngzhī
прясть и ткать || текстильныйfǎngzhī
把棉、麻、丝、毛等纤维纺成纱或线,织成布匹、绸缎、呢绒等:纺织厂 | 纺织工艺。fǎngzhī
[spinning and weaving] 纺纱与织布
fǎng zhī
纺纱与织布。
如:「纺织业」。
fǎng zhī
spinning and weavingfǎng zhī
spinning and weaving; textile processfǎngzhī
1) n. spinning and weaving; textile
2) v. spin and weave
纺纱与织布的总称。
частотность: #4427
в самых частых:
в русских словах:
вертелка
(纺织)整经机
вид отделки
后处理状态(纺织)
ворсовать
-сую, -суешь; -сованный〔未〕наворсовать, -сованный〔完〕что〈纺织〉使(织物)起绒, 使起毛, 给(织物)拉毛. ~ сукно 使呢子起绒; ‖ ворсование〔中〕和 ворсовка〔阴〕.
клапанная пружина
1.气门弹簧;2.压梭板弹簧(纺织)
крупный рисунок
大花纹(纺织)
меланж
〔阳〕〈纺织〉混色纱.
мелкий рисунок
小花纹(纺织)
метод горки
清洗法(纺织)
метод контурного ткачества
轮廓织造法(纺织)
метод кошеля
水柱法(纺织)
моталка
〈复二〉 -лок〔阴〕〈口〉 ⑴〈纺织〉络纱机, 绕纱机, 摇纱机, 络丝机, 绕线器, 过线器. ⑵〈技〉卷取机; 缠绕机; 〈电影〉倒片器.
начёсывание
起毛(纺织)
обрыв по шву
绗缝断线(纺织)
протаски основы
逃经(形成空纬现象)(纺织)
репсовое переплетение
席纹(纺织)
рядение
纺织
самоклад
[纺织] 自行落布装置
сновальный
〔形〕〈纺织〉整经的. ~ая машина 整经机.
ткацко-прядильный
纺织{业}的
уточный репс
纬重平组织(纺织)
штрипочная лента
饰带(纺织)
примеры:
麻纺织品
льняные изделия (пряжа и ткани)
传统的纺织行业,多以棉,毛,麻,化纤等做为原材料,多年来一直拘泥于这一种形式,严重制约了世界家纺市场的发展。
Традиционная текстильная отрасль в большинстве своём использует такое сырьё, как хлопок, шерсть, коноплю, синтетические волокна и др. виды сырья, и также педантично придерживается такого формата, строго ограничивая развитие текстильного рынка в мире.
一切企业, 例如建筑企业, 纺织企业...
все предприятия, как-то: строительные, текстильные...
纺织品的生产
производство текстиля
[棉]纺织厂
хлопчатобумажная фабрика
国际纺织品贸易协议;多种纤维协议
Соглашение о международной торговле текстильными изделиями; Многоволоконное соглашение
欧洲经济共同体纺织业协调委员会
Координационный комитет по текстильной промышленности стран Европейского экономического сообщества
国际棉纺和有关纺织工业联合会
Международная федерация хлопчатобумажной и смежных с ней отраслей текстильной промышленности
国际纺织品制造商联合会
Международная федерация текстильной промышленности
国际纺织品、成衣、皮革工人联合会
Международная федерация трудящихся текстильной, швейной и кожевенной промышленности
关于棉纺织品的长期安排
Долгосрочное соглашение о хлопчатобумажны текстильных товарвх
关于棉纺织品和替代品国际贸易的长期安排
Долгосрочное соглашение в отношении торговли хлопчатобумажными тканями и их заменителями
感谢7月5日的来信.在信中你详细介绍了你们地区有极大需求的纺织工业产品.
Благодарим вас за письмо от 5 июля, в котором вы прислали подробное описание товаров текстильной промышленности, пользующихся большим спросом у населения вашей области.
地板上高高地堆放着许多包纺织品。
The floor was stacked high with bales of dry goods.
纺织品出口许可证申请书
application for export permit of textile
羊毛为主的混纺织物
wool-rich blends; wool-rich materials
Московский государственный текстильный университет имени А. Н. Косыгина 莫斯科国立А. Н. 柯西金纺织大学
МГТУ им. А. Н. Косыгина
Московская государственная текстильная академия имени А. Н. Косыгина(1991-1999) 莫斯科国立А. Н. 柯西金纺织学院
МГТА им. А. Н. Косыгина
阿耳卡蒙Д(纺织印染助剂, 可用于织物防污整理, 商名, 苏联制)
алкамон Д
Ивановское областное научное инженерно-техническое общество текстильщиковr 伊万诺沃省纺织工程技术学会
ИВОБЛНИТО текстильщиков
(Ленинградское областное научное инженерно-техническое общество текстильщиков) 列宁格勒省纺织工程学会
Ленобнито текстильщиков
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国纺织工业部
Министерство текстильной промышленности РСФСР, Минтекстильпром РСФСР
克西里塔利 ОС-10(粘胶纤维用纺织助剂, 单体克西里坦和油酸混合物的羟乙基酯)
ксилиталь ОС-
使光泽(皮革)2. 上浆(纺织用语)皮革漆
аппретура апретура
单丝(纺织)
элементарная нить
纬线(纺织)
уточная нить
纬线(纺织)纬线
уточная нить
经线(纺织)
основная нить
国立高等美工学院(包括建筑, 雕刻, 绘画, 印刷, 木刻, 纺织等)
ВХУТЕИН Высший государственный художественно-технический институт
纺织品(运输)集装箱
контейнер для перевозки текстильных изделий
织物(纺织品)煮炼
отварка тканей
纬圈(纺织缺陷)
петлявость утка
纬圈(纺织缺陷)纬圈
петлявость утка
纺织(业)女工
работницы текстильной промышленности
珀马洛斯 T (亲水性聚合物的水分散体, 聚酯及其混纺织物的耐久支污整理剂, 商名, 英国制)
пермалоз Т
考里特S(二羟甲基脲树脂, 纤维素纤维及其混纺织物的防皱防缩整理交联剂, 商名, 联邦德国制)
каурит S
考里特W(变性羟甲脲树脂, 纤维素纤维织物及其混纺织物的防缩防皱整理剂, 商名, 联邦德国制)
каурит W
单丝(纺织)纤丝
элементарная нить
经线(纺织)主线
основная нить
(美)科茨和克拉克纺织公司
Коутс энд Кларк
人造(化纤)纺织品
штапельный ткань; штапельная ткань
(纺织)十字键加算机
ДСМ десятиклавишная суммирующая машина
(日)富士纺织公司
Фудзи босэки
[直义] 别人的心是不能知道的; 人心难测.
[释义] 永远也不会知道别人的思想感情.
[比较] Сердце не лукошко, не прошиёшь окошко. 人心不是纺织袋, 你剜不出个小窗户来.
[参考译文] 人心隔肚皮; 知人知面不知心.
[例句] Держа в руках этот билет, Фёдор задумался: «... Три месяца с ней (женой) живу, а ведь много ещё, пожалуй, н
[释义] 永远也不会知道别人的思想感情.
[比较] Сердце не лукошко, не прошиёшь окошко. 人心不是纺织袋, 你剜不出个小窗户来.
[参考译文] 人心隔肚皮; 知人知面不知心.
[例句] Держа в руках этот билет, Фёдор задумался: «... Три месяца с ней (женой) живу, а ведь много ещё, пожалуй, н
чужая душа - потёмки
[直义]从纺织袋中出来, 进入了蒲包中.
[释义]想逃出窘境, 反陷入更坏的境地; 原来糟, 现在更糟.
[用法]与 поправиться, исправиться 连用.
[参考译文]愈弄愈糟; 弄巧成拙.
[例句]Он поправился из кулька в рогожку. 他想逃出窘境, 反陷入了更坏的境地.
[释义]想逃出窘境, 反陷入更坏的境地; 原来糟, 现在更糟.
[用法]与 поправиться, исправиться 连用.
[参考译文]愈弄愈糟; 弄巧成拙.
[例句]Он поправился из кулька в рогожку. 他想逃出窘境, 反陷入了更坏的境地.
из кулька в рогожку
世界上荣誉的桂冠,都用荆棘纺织而成
лавровый венок мировой славы сделан из колючего терновника
苏联轻工业、食品工业和日用器械机器制造全苏纺织工业设备生产工业联合公司
Союзтеплица; Всесоюзное объединение по эксплуатации и организации строительства тепличных комбинатов и картофелехранилищ
法夜纺织虬枝
Лесной плащ из ночной ткани
寒冬纺织虬枝
Лесная накидка из зимней ткани
虚空纺织的猫项圈
Кошачий ошейник с нитями Бездны
灵魂掌握——心能纺织者
Искусность души - преобразователи анимы
既然你要去阿苏纳,不如顺便为我们的纺织品找些内衬。
Раз уж ты отправляешься на Азсуну, будет неплохо, если раздобудешь немного материала, который мы пустим на подкладки.
届时我将非常乐意与你分享我的光纹布纺织技术。
А я с радостью поделюсь с тобою секретами работы со светотканью.
<имя>, для работы нам нужна ткань высшего качества. К счастью, даже в стародавние времена ремесленники ночнорожденных ткали превосходные образцы. Какая-то часть этого искусства была утрачена, но мне кажется, что, взяв за основу их работу, ты сможешь сделать еще лучше.
我从没能够在近距离仔细观察他的服饰,但是我的研究表明,他的裁缝的技巧并不在于布匹,而是在于丝线。这种丝线似乎是用纯粹的暗影纺织而成。
У меня не было возможности поближе рассмотреть его одеяния, но согласно моим исследованиям, здесь дело не столько в ткани, сколько в нити. Похоже, она спрядена из самих теней.
该自我介绍了。我叫德洛尔米,我是共时纺织会仅剩的一位成员。
Позволь все объяснить. Меня зовут Делорми, и я последняя из ордена Хроноткачей.
需要很复杂的时空纺织才能让你尽早处理掉拉格纳罗斯,但依然是晚于扰动发生的时间。这件事不管是谁做的,都肯定不是在闹着玩。
Нужно хорошенько постараться с управлением временем, чтобы ты <перехватил/перехватила> Рагнароса пораньше, но все же после того, как возникло возмущение. Кто бы его ни вызвал, он взялся за время всерьез.
俄罗斯联邦纺织工业部亚麻织物及大麻、黄麻制品工业生产联合公司
Росльнопенькопром; Российское промышленное объединение по производству льняных тканей и пенько-джутовых изделий Минтекстильпрома РСФСР
「命运的织机」?那是什么?字面意思感觉是…「纺织命运的机器」?
«Плетение судьбы»? А что это? У них там какая-то машинка для плетения есть?
在璃月如霓云般盛放的妖红之花,能制成如水般顺滑的织物。璃月的「飞云商会」是制丝、纺织的巨头。坊间传说飞云商会在大陆某处有着隐秘的霓裳花苗圃,仰仗特殊花种的产量与质感,在行业内无人能敌。
Распустившиеся красные цветы напоминают радужные облака Ли Юэ. Из шелковицы производят мягкую, словно вода, ткань. Торговая гильдия «Фэйюнь» из Ли Юэ - лидер в производстве тканей. Говорят, что где-то на материке у них есть секретная плантация шелковицы, но никто не знает, где.
我该回去整理和分类那些纺织品了。
Пойду-ка я дальше товар сортировать.
抱歉,我控制不了自己。你竟然把守卫从街上调来保护你从商人们手上抢来的地毯、纺织品、和香料。
Человека, который снимает стражу с улиц, чтобы охранять ковры, тряпки и пряности, отобранные у купцов? Скорее, за идиота.
瑞典显然会成为一个受益者,而葡萄牙却会遭受沉重的打击,因为大批的纺织工人会失业。
Швеция бы явно оказалась при этом в выигрыше, в то время как Португалия бы сильно пострадала из-за большого количества увольнений в текстильной отрасли.
纡管;纬管在纺织中绕以纱线的锭子或筒管
A spindle or bobbin around which yarn is wound in weaving.
纺织工人拥护贸易保护措施, 因为他们担心涌入廉价纺织品。
Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.
通过经销网点销售纺织品。
The fabrics are merchandised through a network of dealers.
他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.
她在一家纺织厂工作。
She works in a textile mill.
他打算零售纺织品。
He intends to retail textile goods.
上涨的棉花价格减少了纺织厂的利润。
Climbing cost of cotton squeezes mill profits.
螺层一种含有很风格化的藤叶和卷须的装饰结构,如石制品或纺织品上
An ornamental device, as in stonework or weaving, consisting of stylized vine leaves and tendrils.
纺织工业雇许多女工人。
The textile industry employs many women workers.
纽卡斯尔英格兰中西部的一个市级自治区,位于斯图克西南偏南。拥有制砖业、制瓦业和纺织服装工业。人口74,200
A municipal borough of west-central England south-southwest of Stoke. It has brick, tile, and clothing industries. Population, 74,200.
垄断纺织业
monopolize the textile industry
波兰特色建筑:纺织会馆
Уникальное здание Польши: суконные ряды
начинающиеся:
纺织业
纺织业缩短工时公约
纺织乳蜡
纺织仪器
纺织企业
纺织企业管理
纺织会馆
纺织作物
纺织公司
纺织剪刀
纺织力学
纺织助剂
纺织劳动规范
纺织化学
纺织化学品
纺织化学家
纺织印染
纺织印染助剂
纺织印染设备
纺织印花
纺织厂
纺织原料
纺织原料微生物学
纺织原料纺织材料
纺织及轻工业原料销售管理总局
纺织品
纺织品上光皂
纺织品产地证
纺织品产销计划
纺织品供应管理总局
纺织品包装材料
纺织品单位产量
纺织品印染助剂
纺织品印染工
纺织品后整理
纺织品和服装协定
纺织品商人
纺织品商店
纺织品张力调节器
纺织品微生物学
纺织品抗皱性测定仪
纺织品抗绉性测定仪
纺织品收缩试验机
纺织品末道涂饰
纺织品柔化剂
纺织品洗涤工
纺织品漂洗工
纺织品漂白工
纺织品燃烧试验
纺织品电感测湿仪
纺织品的生产
纺织品监督机构
纺织品监视机构
纺织品硬度仪
纺织品缩水工
纺织品装船证明
纺织品质量
纺织品贮藏室
纺织品贸易工作队
纺织品轧光机操作工
纺织品过滤材料
纺织品配额
纺织品防水处理工
纺织品阻燃剂
纺织品馆
纺织商
纺织地毯
纺织大师老李
纺织女
纺织女工
纺织娘
纺织学
纺织学校
纺织学院
纺织尘病
纺织工
纺织工业
纺织工业工效学
纺织工业废水
纺织工业机械装备供应联合公司
纺织工业用皂
纺织工业用革
纺织工业管理总局
纺织工业职工合作社联合社
纺织工业部
纺织工人
纺织工人人民委员部
纺织工厂
纺织工咳
纺织工学院
纺织工程
纺织工程学会
纺织工站
纺织工艺
纺织工艺品
纺织工艺学
纺织工艺管理
纺织布
纺织废水
纺织技术
纺织挂毯
纺织数学
纺织机
纺织机器
纺织机器制造工业管理总局
纺织机械
纺织机械制造
纺织机械制造业
纺织机械制造工业
纺织机械厂
纺织机械学校
纺织机械机构
纺织机械机械工
纺织机械零部件
纺织机润滑脂
纺织机用皮垫圈
纺织机用皮结
纺织材料
纺织材料测量单位
纺织染整助剂
纺织染料
纺织染色
纺织梳理机磨工
纺织油
纺织热
纺织物
纺织物霉腐变色
纺织玻璃管
纺织玻璃纤维
纺织生产现场质量控制
纺织用人造丝
纺织用作物
纺织用塑料纤维
纺织用塑料线
纺织用弹性纱
纺织用弹性线
纺织用橡皮线
纺织用橡胶皮圈
纺织用橡胶皮辊
纺织用油
纺织用玻璃纤维
纺织用玻璃纤维线
纺织用玻璃纤维织物
纺织用硅玻璃纤维
纺织用碳纤维
纺织用禾本科草纤维
纺织用纤维
纺织用纤维纺织纤维
纺织用组合油
纺织用陶瓷
纺织电机
纺织皮件
纺织皮结
纺织研究所
纺织科学
纺织科学研究院
纺织科学研究院列宁格勒分院
纺织管
纺织系统
纺织纤维
纺织纤维传导性
纺织纤维混合
纺织纤维规格
纺织纱管
纺织线
纺织线存储器
纺织者
纺织者之牙
纺织者杉达
纺织胶圈
纺织胶辊
纺织色带
纺织薄膜
纺织蜡
纺织行业
纺织行业压锭
纺织试验
纺织轻工业函授学院
纺织运转操作法
纺织运转管理
纺织部
纺织长丝
纺织雕像
похожие:
麻纺织
丝纺织
棉纺织
无纺织布
棉纺织业
棉纺织的
丝纺织机
纯纺织物
毛纺织厂
无纺织物
针纺织品
棉纺织机
混纺织物
棉纺织品
混纺织品
毛纺织业
棉纺织厂
民用纺织品
石棉纺织品
绢丝纺织物
毛纺织工业
高温纺织品
隔音纺织品
亚麻纺织厂
不燃纺织品
花毯纺织工
花色纺织品
毛纺织机械
医用纺织品
兔毛纺织机
手摇纺织机
地毯纺织工
棉纺织工业
大麻纺织品
家用纺织品
服装纺织品
幽魂纺织者
麻纺织机器
人造纺织品
蜡染纺织品
时兴纺织品
人力纺织机
花边纺织工
提花纺织工
本色纺织品
棉纺织机械
法夜纺织球茎
法夜纺织法衣
全苏纺织工会
寒冬纺织球茎
布匹及纺织品
水溶性纺织蜡
法夜纺织兜帽
法夜纺织披肩
热塑性纺织品
涤棉混纺织物
实用纺织化学
供应于纺织品
法夜纺织腕带
日本纺织公司
国际纺织学会
法夜纺织外衣
木棉纺织工癌
高膨体纺织品
结实的纺织品
玻璃丝纺织品
寒冬纺织背包
法夜纺织护腿
法夜纺织披风
剪毛精纺织物
工业用纺织品
法夜纺织背包
棉毛混纺织物
塑性化纺织物
国内纺织总会
法夜纺织裹手
纤维纺织助剂
法夜纺织软鞋
粘合型纺织品
维粘混纺织物
中国纺织总会
法夜纺织腰带
黄麻纺织机械
武汉纺织大学
吸收性纺织纤维
莫斯科纺织学院
丝涤纶混纺织物
合成纤维纺织品
植物纺织品纤维
虚空纺织者乌克
玻璃纤维纺织品
天缚心能纺织者
民族扎染纺织品
安静健康纺织者
纤维粗纱纺织工
全苏纺织辛迪加
棉纺织品委员会
中美纺织品协定
中央纺织试验所
棉的, 棉纺织的
混纺织物, 混合织物
无纺织物, 非织造织物