组建家庭
zǔjiàn jiātíng
создавать семью
примеры:
组建家庭礼金
деньги на начало семейной жизни
呃,别以为我没想过这事。找个丈夫或妻子,组建家庭。
Хм. Не думай, что мне это в башку не приходило. Мужа найти. Или жену. Семью создать.
但我知道,即便曾经的家人不再,我还能组建自己的家庭,找到新的寄托。
Но даже если семьи больше нет, ее всегда можно обрести в других.
我已经失去了一个家庭,而我们就要组建一个新的。我不希望那事再发生。
Я уже один раз потеряла семью, и вот теперь мы собираемся создать новую. Я не хочу, чтобы с ней произошло то же самое.
我父亲是名士兵。他曾参加过浩大战争,战争结束后,他退役到这里组建了自己的家庭。
Мой отец был солдатом. Принимал участие в Великой войне, а когда она закончилась, он вернулся, чтобы обзавестись семьей.
一个封建家庭的败落
the decline of a feudal family
过去,在那个封建家庭里,她受了不少气。
In the old days, she used to be bullied in the feudal family.
我们需要为我们的业务部门提供竞争能力。如果必须的话,我们可以为安置家庭建造更多的住房。
Конкурентоспособность наших предприятий зависит от избытка дешевой энергии. Если придется, мы построим новые дома для покинувших свои жилища семей.
很久以前,我还年轻的时候,有一个女朋友。她叫做汉娜,我们本来打算结婚共组家庭。
Давным-давно, когда я еще был молодым, у меня была девушка ее звали Ханна. Мы хотели пожениться, растить детей, и все такое.
家庭手工业是一类由个人或家庭建立的小型企业,用以维持生计或补贴家用。这些小型企业通常被认为是封建经济向市场经济过渡的部分产物。
Кустарное производство – это мелкосерийное производство с использованием ручного труда. Такие небольшие предприятия типичны для переходного периода между феодализмом и рыночной экономикой.
пословный:
组建 | 建家 | 家庭 | |
1) сформировать; образовать (напр., комиссию)
2) собрать, сборка
|
семья, дом; домашний, фамильный
|