经历时间
_
elapsed-time standards; elapsed-time standards
путевой время
elapsed-time standards; elapsed-time standards
в русских словах:
путевое время
(航程)经历时间; [航]航程时间, 经过时间
примеры:
飞行时间不多(指飞行员的飞行经历)
иметь небольшой налёт о лётчике
这些尘土要堆成这样也历经了不少时间。
Долго надо ждать, чтобы столько грязи собралось...
我当然在乎了。我只是经历了一段比较困难的时间。
Конечно мне не все равно. Просто у меня были непростые времена.
(быть, находиться…)即将来临; 不远(指时间, 空间); 在后边; (быть, стоять, иметь…)经历过; (过去)有(…经验等)
За плечами
圣教骑士灵魂死前最后一些时间的经历在你眼前闪过。
Последние часы души паладина пролетают у вас перед глазами.
时光之穴?真奇怪……我已经在这个地方经历了许多时间线。
Пещеры Времени? Странно... Я провела здесь много временных линий.
没有了它,我的工作就无法完成了。这些年来,所有的时间,所有的经历,就都……
Без нее я не смогу закончить свою работу. Все эти годы, потрачено столько времени, столько энергии...
在我和你共同经历的这段时间里,我从你的身上见到、学到了很多。
Я многому научилась и многое узнала за время, проведённое с тобой.
经历了这么长的时间,这么多困难,我们终于可以在一起了,萨德哈。
Столько времени прошло, столько невзгод... но мы наконец-то будем вместе, Садха.
多么美妙的经历。我将有无穷无尽的时间来研究你们这些家伙!
Какой невероятный опыт. И я смогу посвятить целую вечность изучению вас!
既然你回来了,那是不是要把你的经历都写下来啊?我敢打赌,那会花上很长时间!
Раз ты снова здесь, может, запишешь свои подвиги? Наверное, на целую книгу хватит.
持续时间, 期间, 历时
продолжительность, срок
我经历了超过两千年岁月,并且会继续见证下去,直到时间本身闭上它疲倦的双眼。
Я встречал куда больше двух тысяч новых зим и буду жить, покуда само время не сомкнет свои усталые глаза.
经历漫长岁月的剧本,记载着的颂词和剧本已经无法辨认。被下了受时间之风侵蚀毁坏的诅咒。
Ветхий том, текст которого уже, увы, не прочитать. Проклятая вещь, изъеденная ветрами времени.
有没有可能这个东西以某种方式对他的研究作出了贡献?让他能在短时间内经历数次生命?
Возможно, он как-то помогал ему в работе? Может быть, позволил ему прожить несколько жизней за короткий срок?
他耸耸肩。“所有政治运动都会经历一段时间的冲突。不过还是很遗憾把你卷进来了。”
Любое политическое движение проходит через период активной борьбы, — пожимает он плечами. — Жаль, что тебя во все это впутали.
我对你的经历,特别好奇,所以…我可以「观察」你一段时间吗?我会很安静的,不会打扰你,这样…你会介意吗?
Меня очень интересует твой опыт. Поэтому... можно я за тобой немного... понаблюдаю? Я тихонечко, совсем тебя не буду беспокоить... Ты не против?
会议已经历时五天了。
The meeting has been going on for five days.
事实上,美国股价还从未在不到五年的时间内经历过四倍的增长,即便在20世纪 90年代后期的股市泡沫中也不例外。
В США никогда не происходило четырехкратное увеличение фондового рынка за период меньше пяти лет, даже во время роста в конце 1990-х годов.
我已经研究过你收集的报告,并且有了一个理论。如我们所知,这个世界的矿石都是经历压强和环境变化,长时间演变而来的。
Мне тут удалось в свободное время ознакомиться с результатами исследований, и в итоге родилась одна теория. Насколько нам известно, руда постепенно изменяется – под действием давления и природных условий.
噢。真可惜。真希望我能给你点其它什么,但这是我只有这些。你知道的,我现在等于从头来过。我的工作经历中有过间断,就是变成牛的那段时间。
Эх, досадно. И хотел бы я тебе еще что-то предложить, но у меня больше ничего нет. Мне, знаешь ли, с нуля начинать придется. Трудовой стаж, сам понимаешь, не двигался - пока я коровой был.
最近,朝圣者的大批涌入和联盟军队的不断进犯都清楚地表明,猎鹰岗哨正经历着一个多事之秋。连我这样的人,最近在有空的时候都会帮那些游侠们准备箭支。不过,最近空闲太少,我已经有很长时间无法去收集箭尾要用的羽毛了。
Пилигримы идут нескончаемой чередой, а силы Альянса зашевелились, так что дел в Соколином Дозоре, – только успевай поворачиваться. Обычно я делаю стрелы для наших следопытов, но уже довольно давно у меня нет времени даже собрать перья на оперение.
“一点建议……”巨人身体前倾。“别再和时间战斗了,面对你∗真正∗的宿敌。面对∗你自己∗,蚕蛹。这是每个男人都必须经历的最终决战。”
небольшой совет... — Великан наклоняется вперед. — прекрати воевать со временем И прими бой С настоящим противником. С ∗собой∗, личинка. через эту битву проходит каждый.
歌星谈判他第一次触电经历时,感受颇多。
Рассказывая о своих первых съёмках, певец очень растрогался.
蟹男已经在这里蛰伏了一段时间了,他历经过会产生∗负面正弦波∗的重重磨难。据我们所知,这个地方是由尤比人在三百八十年前打造的石棺。
Человек-краб некоторое время наблюдал за этим местом. Чувствовал всякое. ∗Негативные волны∗. Насколько нам известно, церковь выстроили уби. Около трехсот восьмидесяти лет назад. Она также являлась саркофагом.
仿佛经历了几个世纪的黑暗,闹钟响了——这是怎么回事?你∗确实∗感觉休息得很好。不过没时间跟你的枕头缠绵,或者是在寒冷中慑慑发抖了。世界在等着你。
Спустя многие века тьмы звонит будильник — но что же это? Ты ∗в самом деле∗ отдохнул. Нет времени ни обниматься с подушкой, ни даже поежиться от холода. Мир ждет.
пословный:
经历 | 历时 | 时间 | |
1) опыт, жизненный опыт
2) проходить, переживать, испытывать, претерпевать; побывать, посетить, повидать; длиться, продолжаться, тянуться
3) прошлое; история; биография; испытанное, пережитое
4) ист. регистратор, делопроизводитель (должность с XII по начало XX в.)
|
1) длиться, продолжаться
2) период времени, время в пути
3) устар. протекшее время, ушедшие годы; с течением времени
4) устар. во времени; диахронический, диахронный
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|