经济情况
jīngjì qíngkuàng
экономическое положение, материальное положение
экономическое условие
jīngjì qíngkuàng
материальное положениеjīng jì qíng kuàng
economic situation
one’s socio-economic status
economic conditions
economic condition; business picture; economic condition; business picture
примеры:
关于非洲危急经济情况的宣言
Декларация о критическом экономическом положении в Африке
不结盟国家运动应付非洲危急经济情况行动计划
План действий Движения неприсоединившихся стран по устранению критического экономического положения в Африке
专门讨论非洲危急经济情况的大会特别会议全体筹备委员会
Подготовительный комитет полного состава для специальной сессии Генеральной Ассамблеи по критическому экономическому положению в Африке
大会第十三届特别会议;专门讨论非洲危急经济情况的大会特别会议
тритнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; специальная сессия Генеральной Ассамблеи по критическому экономическому положению в Африке
经济情况很糟。
Economic conditions were very bad.
“你今年的经济情况如何?
” “勉强收支平衡。” “How did you come out this year, financially?” “I barely made both ends meet.”
(法)经济情况研究协会
Сосьете д`этюд э д`энформасьон экономик
在提高了工资后,我的经济情况终于使我感到满意。
After getting that rise my finances are finally are finally in good shape.
经济情况正在好转。It is never too late to mend。
The economy is on the mend.
国民经济的增长情况具有极大的重要性。
The economics of national growth are of great importance.
关于欧洲经委会区域妇女参与经济发展情况的讨论会
Seminar on the Participation of Women in the Economic Evolution of the ECE Region
联合国非洲经济危急情况、复苏和发展问题 机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросу о критическом экономическом положении, подъеме и развитии в Африке
审查各国经济权利和义务宪章执行情况特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по обзору осуществления Хартии экономических прав и обязанностей государств
经济、社会及文化权利国际公约执行情况政府专家会期工作组
Сессионая рабочая группа правительственных экспертов по осуществлению Международного пакта об экономических, социальных культурных правах
经济、社会和规划部长评价青年情况制订拉美长期承诺区域会议
Региональная конференция представителей министерств, экономическими, социальными и плановыми вопросами, по оценке положения молодежи и постановки долговременных задач для Латинской Америки
1986-1990年联合国非洲经济复苏和发展行动纲领执行情况最后审查和评价
Окончательный обзор и оценка осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема ик развития в Африке на 1986-1990 годы
难怪德国经济在世界对资本产品需求猛增的情况下大幅上升。
Неудивительно, что экономика Германии идет на взлет, когда в мире возрастает спрос на средства производства.
平等:同值工作同等报酬,包括衡量非正规经济部门中的报酬不平等和工作情况的方法
Равенство: равная оплата за труд равной ценности, включая методологии оценки неравенства в оплате и труда в неорганизованном секторе
要坚持实事求是, 如实反映经济活动中的真实情况, 反对各种形式的浮夸作风
руководствуясь принципом реалистического подхода к делу, следует показывать реальную картину экономической жизни, и бороться со всевозможным
очковтирательством и бахвальством
очковтирательством и бахвальством
亚洲及太平洋经济社会委员会审查巴厘宣言和行动纲领执行情况高级别会议
Совещание Еюкономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана для обзора хода осуществления Балийской декларации и Программы действий
政治合作与经济合作是中俄战略协作伙伴关系的鸟之双翼,车之两轮,要尽快改变经济合作短腿的情况。
Политическое сотрудничество и экономическое сотрудничество - это два крыла одной птицы или два колеса одной повозки. Нам необходимо как можно скорее изменить ситуацию отсталости экономического сотрудничества.
经济总览为您提供了关于您城市情况的详细信息。您还可以从中了解到您的 能量收入量以及能量 支出表。
Экономический обзор предоставляет подробную информацию обо всех ваших городах. Кроме того, здесь можно узнать, сколько энергии вы вырабатываете и сколько энергии тратите.
不,你不了解!你一直不停抱怨你的“经济利益”,可什么事情也不做。是的,我听到你在那边说话了,到底是什么情况?!
Не знаешь. К черту всю эту чушь про Ненавидимую руку — да-да, я всё слышал. «Трынок»... это что вообще было?!
调整国民经济的过程, 实际上是探索适合中国情况的社会主义现代化建设道路的过程, 也是推进改革开放的过程
урегулирование народного хозяйства по существу представляет собой процесс поиска путей осуществления социалистической модернизации в соответствии с реальными условиями Китая, процесс стимулирования реформы и расширения внешних связей
在我们当前的 能量消耗情况下,我们将会在几个回合内破产。我们应该想办法扭转我们的经济形势,避免破产的窘境。
При нынешнем уровне расхода энергии мы обанкротимся через несколько ходов. Нам нужно оздоровить экономику, чтобы избежать позорного разорения!
虽然具体的时间点几乎无法确定,但一旦出现这种情况,美联储刺激经济的能力就会走到尽头。
Определить этот уровень невозможно, но после его достижения способности Федерального Резерва стимулировать экономику придет конец.
没错!别再去抱怨什么“经济利益”了,来点实际行动吧。是的,我听到你在那边说话了,到底是什么情况?!
Именно! К черту всю эту чушь про Ненавидимую руку — да-да, я всё слышал. «Трынок»... это что вообще было?!
技术经济情报室
Бюллетень технико-экономической информации
(общесоюзный классификатор технико-эксномичесокй ниформации) 全苏技术经济情报分类机
ОК ТЭИ
единая система классификации и кодирования техника-экономической информацииr 经济情报统一分类和编码系统
ЕСКК ТЭИ
中国日益变革,海峡两岸经济和社会交往增多,应该有可能找到一种让台湾在没有联合国席位的情况下保持其市场经济和民主制度的方式。
С растущими изменениями в Китае и ростом экономических и общественных связей в зоне пролива, наверняка можно найти формулу, которая позволит тайванцам сохранить свою рыночную экономику и демократическую систему без таблички в ООН.
只要现在的情况持续下去,再加上强劲的全球经济增长和惊人的宏观经济稳定性,美国就能够继续举债并维持贸易赤字而不会马上遭遇后果。
Пока сохраняется статус-кво, – мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, – США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
即使是在最好的情况下,要想真正“赢得”一场贸易战也是不太可能的。不过这里还远远算不上是什么最好的情况,警督那以杏子为驱动的经济引擎是碾压你的……
Даже при самом удачном стечении обстоятельств невозможно по-настоящему «выиграть» торговую войну. Но обстоятельства стеклись совершенно неудачно, и абрикосовая экономическая машина лейтенанта разносит твою в щепки...
因为房地产业的崩溃降低了消费,美联储为抵御经济衰退之势,帮助银行改善其脆弱的资产负债情况,自2007年秋天开始便一直在降低利率。
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года.
“联盟只是在留意这里的∗物价稳定∗情况。”他竖起食指。“通货膨胀是一个杀手,就像阻碍经济正常循环的心脏疾病——必须把它控制住……”
Коалиция стремится достигнуть ∗stabilité цен∗, — он поднимает указательный палец. — Инфляция — это убийство, как болезнь сердца, нарушающая циркуляцию экономики. Ее нужно контролировать...
不过,任何解决办的法都受到权力危机的影响,在改革与开放,经济与政治之间产生一种自相矛盾僵持不下的情况:任何振兴经济的办法不过煽起民众的忿怒并损及政府威信而已。
Any solution , however, is hostage to the crisis of authority, creating a catch-22 stalemate between perestroika and glasnost, between economics and politics: any measure to shore up the economy only fans public anger and reduces the authority of the Government.
反行贿、反偷税漏税、反盗骗国家财产、反偷工减料、反盗窃国家经济情报
против подкупа должностных лиц, против уклонения от уплаты налогов, против кражи государственного имущества, против недобросовестного выполнения государственных заказов, против хищения государственной экономической информации
为规范中国新闻社经济合同的管理,防范与控制合同风险,有效维护我社的合法权益,根据《财政部关于印发〈行政事业单位内部控制规范(试行)〉的通知》(财会[2012]21号)和《财政部关于开展行政事业单位内部控制基础性评价工作的通知》(财会[2016]11号),结合我社实际情况,制定本制度
Данные нормы и правила устанавливаются в целях регламентации управления экономическими договорами Китайского информационного агентства, предотвращения и контроля договорных рисков, эффективной защиты законных прав и интересов Агентства в соответствии с «Извещением Министерства финансов КНР об изданных “Нормах внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием (экспериментальный режим)”» (Цайкуай [2012]21) и «Извещением Министерства финансов КНР о развертывании работы по базовой оценке внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием» (Цайкуай [2016]11), с учетом фактической ситуации в Агентстве.
五反运动即反行贿 反偷税漏税 反偷工减料 反盗窃国家财产 反盗窃国家经济情报的运动
кампания против "пяти зол" (т.е. против взяточничества, уклонения от уплаты налогов, недобросовестного выполнения госзаказов, кражи государственного имущества, хищения государственной экономической информации)
五反运动(即反行贿, 反偷税漏税, 反偷工减料, 反盗窃国家财产, 反盗窃国家经济情报的运动)
кампания против "пяти зол" (т.е. против взяточничества, уклонения от уплаты налогов, недобросовестного выполнения госзаказов, кражи государственного имущества, хищения государственной экономической информации)
пословный:
经济 | 情况 | ||
1) экономика; [народное] хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый
2) материальное положение, финансовая ситуация
3) экономия; экономный, экономичный
4) устар. управлять государством; государственное управление
|
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура; динамика
2) воен. перемены; изменения
|
похожие:
经济情势
经济行情
财经情况
经济情报
经济状况
经营情况
经济概况
经济工况
经济实况
情报经济学
经营情况表
行情经济学
上层经济状况
中层经济状况
经济发展状况
社会经济状况
经济行情中心
经济状况统计
经济独立状况
恢复经济状况
中国经济概况
下层经济状况
经济情报资料
技术经济情报
各态历经情况
经营情况分析
情况已经确认
家庭的经济状况
商业经营情况表
财务经营情况表
财务或经济状况
财政或经济状况
中上层经济状况
社会和经济情况
技术经济情报室
猎取经济情报者
技术经济情报局
经济情势观察指标
盗窃国家经济情报
技术经济情报简报
宏观经济基本状况
各态历经情况统计
家庭经济情况调查
技术经济情报研究所
中央技术经济情报局
商业财务经营情况表
研究新情况、新经验
宏观经济平均执行情况
科学技术经济情报研究所
联合国经济与社会情报中心
如实反映经济活动中的真实情况
技术经济情报统一分类和编码系统
中央专利情报及技术经济科学研究所
全苏农业情报和技术经济科学研究所
无线电电子学经济与情报科学研究所
国立干旱荒漠区自然与经济状况研究所
苏联国家计划委员会技术经济情报研究所
中央石油工业技术情报和经济科学研究所
全苏电工情报和技术经济调查科学研究所
白俄罗斯科技情报与技术经济调查科学研究所
中央黑色冶金技术经济研究及情报科学研究所
中央石油工业技术情报及石油经济科学研究所
全苏建筑材料工业经济和科学技术情报研究所
铁路运输情报宣传、技术经济调查科学研究院
全苏无线电电子技术经济研究与情报科学研究所
全苏建筑材料工业科学技术情报及经济科学研究所
全苏无线电电子学技术经济研究及情报科学研究所
中央贸易和公共饮食业科学、技术和经济情报科学研究所
反行贿, 反偷税漏税, 反盗骗国家财产, 反偷工减料, 反盗窃国家经济情报