给时间
_
дать время
в русских словах:
период простоя
1.停用时间(装备在没有或不能履行其预定功能的状态的总时间);2.弹药装车时间;补给时间; ①停用时间(装备在没有或不能履行其预定功能的状态的总时间)②弹药装车时间;补给时间
размышление
дать время на размышление - 给时间考虑
примеры:
给时间考虑
дать время на размышление
给我点时间。
Дай мне минутку.
给我一点时间。
Дай мне немного времени.
定出时间(给仪器)
задавать время прибору
给你一周时间。
У тебя неделя.
谢谢你给我时间。
Спасибо за возможность высказаться.
多给我点儿时间
дай мне побольше времени, дай срок
指定时间, 定出时间(给仪器)
задавать время прибору
再给我一点时间。
Дай мне еще минуту.
给它点时间准备。
Дай этому существу подготовиться.
再给我一些时间。
Дай мне еще минуту.
给予被告的一天时间
terminum
给他一点准备时间。
Потерпи один ход. Пускай отдохнет.
我也没时间浪费给你。
У меня тоже есть дела поважнее.
拜托给将军一点时间!
Дайте генералу хоть немного времени!
好了。给我一点时间……
Вот и тоннель... Одну минутку...
给他些时间整理思绪。
Дать ему возможность собраться с мыслями.
给我点时间准备一下。
Дай мне время приготовиться.
就给我……一点时间吧。
Просто... дай мне время.
等一下,给我点时间。
Погоди, мне нужна минутка...
耗费的时间将给他算上
затраченное время ему зачтётся
再给我点时间,该死!
Дай мне пару минут, Семеро будь прокляты!
给我一点时间,我想一下。
Погоди минутку. Дай подумать.
我得躺一躺。给我点时间……
Мне нужно прилечь. Я всего на минуточку...
补给品周转时间;停机时间;故障时间
1. время удовлетворения заявки на снабжение; 2. время простоя; 3. время нахождения в ремонте
你得给我一点时间消化。
Подождите минуту.
应该可以。给我一点时间。
Думаю, да. Подожди минуту.
他会康复的。给他一点时间。
Он еще может поправиться. Дай ему время.
给我一点时间,我喘口气。
Подожди минутку, мне надо передохнуть.
给自己的事务安排好时间。
Каждому делу отводи своё время.
再给他一周的时间考虑。
Дай ему еще неделю на размышление.
给我们一点时间默哀吧。
Дай нам спокойно пережить горе.
你也许该多给她点时间。
Может, ей просто нужно дать время.
我们给它些时间,好吗?
Я бы предложил не спешить.
给予护甲并减少冷却时间
Дает броню и ускоряет восстановление «Ярости Амани».
好吧,请给我一点时间。
Хорошо. Дайте мне пару минут.
都给我出去!巨魔开饭时间!
Все сюда! Обед для троллей!
给您半个小时同他谈话的时间
Вам полчаса сроку для разговора с ним
等等,给我点时间准备一下。
Подождите, мне нужно время на подготовку.
请在我办公时间打电话给我。
Please call me during my office hours.
谢谢你,给了我装弹的时间。
Ну ладно, перезаряжусь пока. Тоже дело.
在规定时间内将菜送给玉霞
Успейте доставить горячее блюдо Юй Ся
请给我们一点时间,女士。
Мадам, прошу прощения, мы на минуточку.
我得躺一躺。只要给我一点时间……
Мне нужно прилечь. Я всего на минуточку...
给你六十秒的时间,开始。
У тебя минута. Говори.
听着,请你……给我一点时间……
Сейчас... одну секунду...
给我一点时间,我要准备一下。
Дайте минуту... Я должен подготовиться.
给他时间吧,他会对你改观的。
Дай ему время. Он оттает.
我会给你点时间让你好好理解的。
Я дам вам время, чтобы переварить этот факт.
慢慢来,给我点时间酝酿诗意。
Не торопитесь... Мне нужно время, чтобы пробудить внутреннего поэта.
你不能再多给我一点时间吗?
Может, дашь мне побольше времени?
我会振作的。给我一点时间就好。
Сейчас будет. Дай мне немного времени.
给我一点时间,我要稍事准备。
Дай мне минуту - мне надо приготовиться.
给那个随从一些准备的时间。
Этому существу нужно отдохнуть.
给我几分钟的时间暴露堆心。
Мне нужно несколько минут, чтобы обнажить ядро.
可恶!好啦好啦,给我一点时间。
Эх, ну ладно, погоди минутку.
给发言人限定的发言时间是十分钟
регламент для выступающих десять минут
你说得对。给我一分钟时间打包。
Ты прав. Я буду готова через минуту.
<号歌给你时间缓了一下。>
<Клэрион Песня с минуту выжидает.>
再给我几天时间,我保证还你。
Дай мне еще пару дней, и я обещаю, что найду деньги.
等等,再给我一点时间弄清楚。
Погоди, мне нужно еще время в этом разобраться.
总会腾出时间给你,普雷斯敦。
Для тебя у меня всегда найдется время, Престон.
我给你们十秒钟时间,快滚吧。
Проваливайте. Считаю до десяти.
给那个随从一个回合的准备时间。
Это существо сможет атаковать через ход.
给汤姆时间。他会把芯片解密的。
Дай Тому время. Он расшифрует этот чип.
请给一段时间, 我能把一切都准备好
Дай срок, все приготовлю
在你曝尸街头前我给你一周时间。
Через неделю найдут тебя с ножом в спине в канаве.
耐心。给我一点时间我会解释清楚。
Терпение. Дай мне минуту, и я все объясню.
给你一周时间,一天都不能再多。
Неделя. И ни дня больше.
或许我应该给你一点时间好好想想。
Может, у тебя как раз появится время разобраться в себе.
我不会有事的。给我一点时间就行。
Сейчас будет. Дай мне немного времени.
我们给她一些时间,让她沉淀一下。
Дадим ей минутку, пусть придет в себя.
猎魔大师!可以给我一点时间吗?
Мастер ведьмак! Можно тебя на минуточку.
我没时间跟你啰嗦,快把水晶给我。
Некогда спорить. Давай кристалл.
我还没有准备好。请给我更多的时间。
Можно с этим немного повременить?
请看,完成了。请给我一点时间思考。
Вуаля! Теперь позвольте мне поразмыслить над интерпретацией.
他们的老师给他们三天时间完成作业。
Their teacher allowed them three days for the assignment.
那段日子给了我很多省思的时间。
Да уж. Времени на раздумья у меня было достаточно.
在你曝尸街头前,我给你一周时间。
Через неделю найдут тебя с ножом в спине в канаве.
你浪费我够多时间了,马上给我滚!
Хватит уже время попусту терять. Уходи.
再给她几年时间,她就能登基统治。
Пройдет совсем немного лет, и она сможет править.
有,我们给大家足够的时间逃难。
Да. Мы всем дали шанс выбраться.
我跟你说……我会补偿你的。给我一点时间。
Давай так... Я тебе все компенсирую. Только дай мне время.
就……给学院一点时间吧,给学院一个机会吧。
Просто... подожди. Дай Институту шанс.
给自己一点时间,别在压力下做决定。
Дай себе немного времени, не принимай решение под давлением.
(见 Бог даст день, даст и пищу)
[直义] 上帝给一天的时间, 就会给一天的粮食.
[直义] 上帝给一天的时间, 就会给一天的粮食.
дал бог день даст и пищу
只能给你们一会儿时间。这是破例。
Не слишком бы долгая минутка оказалась. Очень это необычно...
去吧,别给她们更多时间去想对策了。
Ну иди. Не давай им слишком много времени, а то они еще что-нибудь выдумают.
请给我们时间证实你所发现的资讯。
Дай нам время во всем разобраться.
给我点时间。我老了,需要多休息会儿。
Дай мне еще минуту. Старый я стал, пока отдышусь...
给我点时间,我得……为我自己记住这个。
Подождите минуту. Я должен... сам это вспомнить.
还没有凑够钱吗?那多给你些时间。
Что, ничего тебя не зацепило, да? Не торопись, подумай.
你已经浪费我太多时间了。给我滚出去。
Хватит уже впустую тратить мое время. Иди отсюда.
给我几分钟的时间,我会给你我毕生的智慧。
Подари мне краткий миг, а взамен я наделю тебя тысячами жизней.
我会付钱给你,但我需要一点时间筹钱。
Я заплачу, но мне нужно время на то, чтобы собрать деньги.
我就在钻石城,给你时间冷静冷静一下。
Тебе надо остыть. Если что, я буду в Даймонд-сити.
我的日程挤得满满当当,没时间留给你。
У меня нет времени на такие споры.
是啊,我想也是。一点时间也不给我,没关系。
Да, я так и думала. На меня у тебя никогда нет времени. Ладно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
给 | 时间 | ||
2) ему, ей, им, мне |
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|