继承人的地位
_
heirdom
примеры:
他在战死之际,任命我继承他的地位——还有他的战锤。兽人解放之后,我们便出海驶向卡利姆多,准备开始新的生活。
Когда он пал в бою, он передал мне свой титул — и свой молот. Одержав победу, мы отплыли в Калимдор в поисках нового дома.
你知道,汉斯是天霜至高王之位的顺位继承人之一。有那个身分的话别的领地就有可能会在意我的发言,这样我就有一些地位。
Хансе должен был стать верховным королем Скайрима. Этот шлем мог бы привлечь других ярлов на мою сторону и добавить мне веса в стране.
你知道,汉斯是天际至高王之位的顺位继承人之一。有了那个的话,别的领地就有可能会更加尊重我的发言,使我拥有更多影响力。
Хансе должен был стать верховным королем Скайрима. Этот шлем мог бы привлечь других ярлов на мою сторону и добавить мне веса в стране.
王位继承人
successor to the throne
乌弗瑞克会让帝国军队进入苍原。老斯卡德会被流放,而布里那·莫里利斯会继承领主的地位。
Ульфрик пропустит войска Империи на Белый Берег. Скальд Старший отправится в изгнание, а Брина Мерилис станет ярлом.
乌弗瑞克允许帝国军队进入苍原。老斯卡德会被流放,而布理娜·莫里利斯会继承领主的地位。
Ульфрик пропустит войска Империи на Белый Берег. Скальд Старший отправится в изгнание, а Брина Мерилис станет ярлом.
还有海姆英,玛雯的儿子;被宠坏的小捣蛋、她的帝国的王位继承人。他对她顺从得就像一只讨好主人的忠狗。
Потом еще Хемминг, сын Мавен, избалованный наследничек ее империи. Следует за матерью по пятам, как верный пес за хозяйкой.
我们要让她自食恶果。带上棘刺之杖,用它除掉三瓣牙。然后杀死受训中的变异野猪人巫师,确保没有人继承她的族长之位。
Давай отнесемся к ней так же, как она относится к другим. Возьми ежевичный посох, который ты <достал/достала>, и отделай с его помощью Трехзубую, чтобы отстранить ее от дел. А потом убей тех ведьм, которых она обучает, чтобы точно знать, что никто не займет ее место.
пословный:
继承人 | 的 | 地位 | |
1) место; пространство
2) положение, пост, статус
|