绯红
fēihóng

тёмно-красный, багровый; румяный, пунцовый
fēihóng
румяный; багряный; пунцовый; покраснеть (напр., от стыда)fēihóng
鲜红:两颊绯红 | 绯红的晚霞。fēihóng
[crimson; bright red] 深红色
fēi hóng
深红。
宋史.卷一五四.舆服志六:「后更宫门号以绯红绢方,皇城门以绯红绢圆,遂久用之。」
儒林外史.第二十三回:「万雪斋听了,脸就绯红,一句也答不出来。」
feī hóng
crimson
scarlet
fēi hóng
bright red; crimson:
绯红的晚霞 rosy evening clouds
她羞愧得两颊绯红。 She flushed crimson with shame.
fēihóng
syn. 飞红鲜红;通红。
частотность: #27572
в русских словах:
зарозоветь
-еет〔完〕开始成为绯红色; 开始呈浅红色; (脸)红起来.
подрумянивать
1) 使...绯红起来 shǐ...fēihóngqilai, 使...有点儿红 shǐ...yǒudiǎnr hóng
подрумяниваться
1) 绯红起来 fēihóngqilai, 发一点儿红 fā yīdiǎnr hóng
пунцово
(复合词前一部分)表示“鲜红色”、“绯红色”之意, 如: пунцово--красный 鲜红色的.
пунцовый
鲜红的 xiānhóngde, 绯红的 fēihóngde
рдеть
рдеет румянец - 脸色绯红
румяный
1) 绯红[色]的 fēihóng[sè]de, 红晕[色]的 hóngyùn[sè]de; (о человеке) 面色排红的 miànsè fēihóng-de
румяные щёки - 绯红色的两腮
щека
румяные щёки - 绯红的双颊
синонимы:
примеры:
两颊绯红
щеки залиты румянцем
脸色绯红
рдеет румянец
徤康的绯红面色
здоровый румянец
绯红色的两腮
румяные щёки
绯红的双颊
румяные щёки
绯红的晚霞
rosy evening clouds
她羞愧得两颊绯红。
She flushed crimson with shame.
东方蒙上了一层绯红的朝霞
Румяной утренней зарею покрылся восток
本应永远沉眠于冰雪之下的古树发出了赤红的新芽。以散落龙脊雪山各处的「绯红玉髓」供奉它,或许也能得到丰厚的报偿吧…
Древнее дерево, спящее под вечными снегами, вновь пустило алые ростки. Поднесите ему собранный багровый агат, и оно богато вознаградит вас...
本应永远沉眠于冰雪之下的古树再度发出赤红的新芽。以散落龙脊雪山各处的「绯红玉髓」供奉它,或许也能得到公正的报偿吧…
Древнее дерево, спящее под вечными снегами, вновь пустило алые ростки. Поднесите ему собранный багровый агат, и оно справедливо вознаградит вас...
完成以收获绯红玉髓
Выполните, чтобы получить багровый агат
聆听它的愿望,前往雪山各处收获绯红玉髓,以此获得忍冬之树的丰厚报偿吧…
Прислушайтесь к его желанию и отправляйтесь в заснеженные горы на поиски багрового агата. Тогда Дерево вечной мерзлоты богато вас вознаградит...
随着供奉与成长,忍冬之树开始渴求更多力量。通过遍布龙脊雪山的根系,它能发现地脉中周期性涌现的「绯红玉髓」。
Принимая подношения и продолжая свой рост, Дерево вечной мерзлоты стало требовать большей силы. Оно научилось обнаруживать появляющиеся в расползшейся по всему Драконьему хребту корневой системе багровые агаты.
忍冬之树·绯红玉髓
Дерево вечной мерзлоты: Багровый агат
将这种绯红玉髓供奉给忍冬之树,似乎可以获得丰厚的奖励…
Поднесите собранные багровые агаты Дереву вечной мерзлоты, чтобы получить щедрую награду...
丘丘人堆积在此的物质似乎偶然阻塞了地脉的流通。如果能在短时间内摧毁这些「冻冻炸炸桶」,或许能疏通大地,获得珍贵的绯红玉髓。
Похоже, что хлам, который нагромоздили здесь хиличурлы, препятствует току энергии в артериях земли. Если эти мёрзлые пороховые бочки быстро уничтожить, то земля очистится и дарует вам драгоценный багровый агат.
忍冬之树·绯红之愿
Дерево вечной мерзлоты: Багровое желание
眷顾着这片雪原的悠古巨木,随着你的供奉长出了绯红的枝与叶。静静聆听时,仿佛能听见树心的低语,请求你去满足它的愿望…
Древнее дерево, смотрящее за снегами этого места, пустило алые ветви и листья в ответ на ваши подношения. Если прислушаться, можно услышать его шёпот, умоляющий удовлетворить его жажду...
在「龙脊雪山」地区探险时,有时能发现这种叫做「绯红玉髓」的晶体。
Исследуя Драконий хребет, вы можете встретить кристаллы, которые называются «багровый агат».
绯红玉髓(纯表现)
Багровый агат (Демонстрация)
至冬国的探子兵士在龙脊雪山活动,似乎是觊觎着此地特殊的能量吧。如果能将他们击败,也可以取得珍贵的绯红玉髓…
В горах Драконьего хребта что-то активизировались лазутчики Снежной... Они наверняка хотят завладеть особой энергией этой земли! Победите их, и получите багровый агат...
在冻结龙脊雪山的「长钉」降下时,这棵树的茎干与树冠曾经被散落的碎片摧毁、冻结。直到很久以后,当漆黑的龙陨落在山谷之中,龙的血液渗入地脉;又在很久以后,有人消解了冰封的桎梏,让汲取了「绯红」的古树再度发出新芽…
Когда шип, заморозивший Драконий хребет, обрушился на вершину горы, ствол и крона этого дерева раскололись на множество осколков и замёрзли. Спустя многие годы, в долину упал чёрный дракон, и кровь его просочилась в артерии земли. Ещё через много лет кто-то разбил ледяные оковы, и впитавшее «багрянец» древнее дерево вновь пустило ростки...
包裹在这种「绯红」之中的龙牙,或许能成为可怖的凶器…
Объятый сим кармином драконий клык может стать ужасным оружием...
通过绯红玉髓的滋养,力量在不断地恢复。恢复到一定程度后,会将「绯红之愿」透露给愿意聆听的人…
Силы его постоянно пополняются багровым агатом. Когда определённое количество сил восстановится, любому, кто готов слушать, откроется Багровое желание...
「我们的武器是愤怒之火焰。 血液里流着战争,毁灭是我们天生的权利。」 ~绯红信条
«Мы орудуем пожарами ярости. Война — наша кровь, а разрушение — наше право по рождению». — символ веры Багрового ордена
使…变成绯红色
зарумянивать
他们受到绯红罗达列加诅咒,那是个完全疯狂但极有才能的人,日蚀与妖灵同时伴随着他的诅咒出现。
Его наложил Родаллег Пурпурный... Абсолютно безумный, но очень способный маг. Там тоже были и затмения, и призраки.
加油,丹德里恩!啊不…绯红复仇者!
Давай, Лютик! То есть... Пурпурный Мститель!
快滚,卑劣的强盗!否则绯红复仇者会把你打得不省人事!
Убирайся отсюда, мерзкий бандюга! Или Пурпурный Мститель пересчитает тебе кости!
绯红之焰…你去看过吗?
Ты уже бывал в "Пурпурном Пламени"?
不!不会是…绯红复仇者吧!
Нет! Только не... Пурпурный Мститель!
你的嘴唇就像绯红的线。
Как лента алая губы твои...
马巴斯登上阿兹迦力的王位,黑暗年代由此笼罩王国土地。民众群起反抗恶魔统治,然而马巴斯派出贝利斯和他的军队镇压。贝利斯杀了所有叛乱者,他的盔甲上满是刺眼的鲜血。因此人们开始称他为绯红之王。马巴斯的欲望仍未满足,于是他派出绯红之王前去征服邻近的国家。于是,接下来的好几百年间,绯红之王不断进军,途中也不断损兵折将。但是马巴斯永不满足。
Марбас воссел на троне Азгарыка. Настали дурные времена. Люди взбунтовались против власти демона. Марбас послал на них Берита с его армией. Тот вырезал всех смутьянов, и доспехи его блестели от крови. Люди назвали Берита Пурпурным властелином. А Марбасу все было мало, так что он послал Берита, чтобы тот завоевал для него соседние земли. И так сотни лет Властелин побеждал в войнах, теряя все новых солдат. А Марбасу всегда было мало.
他把药瓶朝绯红之王掷去。但是,绯红之王太过了解马巴斯,早知道他会出尔反尔。他打开了通往另一个世界的甬道,在装满病毒的药瓶摔落到地上之前就逃开了。然而很不幸,他逃跑的瞬间,一阵强风从他打开的传送门吹了出来,把马巴斯觐见间的窗户也吹了开来,瘟疫病毒因此传遍到了整个世界。
Он метнул ее в Пурпурного властелина. Тот, однако, знал Марбаса достаточно, чтобы ожидать предательства. Берит открыл дверь в другой мир и бежал, прежде чем ампула с заразой разбилась об пол. На беду в тот миг, когда открылся портал, поднялся вихрь. Он распахнул окна тронного зала Марбаса и разнес трупный мор по всему свету.
从此以后,马巴斯一直住在高塔里,下面的大陆上全是因瘟疫而死的尸体和变成怪兽的生物。仍然自称绯红之王的贝利斯以佣兵身份在各个世界间徘徊,期待复仇的一天到来。
С той поры Марбас живет в башне, на континенте, полном трупов и чудовищ, которых преобразила зараза. А Берит, который любит именовать себя Пурпурным властелином, блуждает по мирам как наемник. И жаждет мести.
绯红复仇者再次大获全胜!
Пурпурный Мститель снова торжествует!
绯红臭狗屎还差不多。
Скорее, Пурпурный Балабол.
与绯红复仇者战斗
Сразиться с Пурпурным Мстителем.
天神哪!绯红、深红、墨红!
Боги, кроваво-красный!
她见到他时兴奋得面色绯红。
Her face was aglow as she met him.
绯红色比深红色亮丽得多。
Scarlet is much lighter than crimson.
...我是来告诉你真相的...残酷的真相...不可逃避的真相...绯红公主没有说真话...她撒了谎...一个残酷的谎言...
...я здесь, чтобы сказать тебе правду... ужасную, но истинную правду... неизбежную, истинную правду... принцесса не твоя правда... она воплощение лжи... ужасной лжи...
梦语者不会死在梦界。我不能阻止您,但绯红公主可以。
Сновидец не может умереть во сне. Я не могу остановить тебя. Но Красная Принцесса... она может.
警卫紧张地拽着他的衣领,脸上呈现出一丝绯红色。他用靴子踢着灰尘,拼命地想避开你的目光。
Стражник нервно тянет себя за ворот, его лицо приобретает пунцово-красный оттенок. Он ковыряет носком сапога землю, отчаянно стараясь смотреть хоть куда-нибудь, только не на вас.
...我不会死在这...你才会...但首先你必须面对现实...残酷的现实...不可逃避的现实...绯红公主错了...你还不够格...从来不够格...永远不够格...
...я не умру здесь... только ты умрешь здесь... но сначала взгляни правде в лицо... ужасной правде... неизбежной правде... красная принцесса не права... ты не справишься... тебе это не под силу... никогда не будет под силу...
猩红王子看向魔法镜,镜中显示出绯红公主正位于阿克斯城的某处。他必须去那里把她找出来。
Красный Принц заглянул в магическое зеркало и увидел, что Красная Принцесса сейчас где-то в городе Арксе. Ему надо будет отыскать ее там.
那个预言,那个梦语王室守护了无数个千年的秘密就是,当“猩红王子和绯红公主相会时,他们的孩子将会是龙,他们的相会将使所有蜥蜴人再次成为龙”。
Пророчество – секрет, который Дом Снов хранил на протяжении тысяч лет, – гласит: "Когда Красный Принц и Красная Принцесса соединятся, их дети родятся драконами, и через их союз все ящеры станут драконами вновь."
你刚刚吃的鱼叫做绯红鲷鱼...是游得很快物种...通常用来制作残暴药剂...但用的是普通的样本,不是这种...
Рыба, которую ты съел, называется багряный лещ... быстрое, злобное создание... его часто используют в смесях, усиливающих ярость... но там берут обычные экземпляры, не такие, как этот...
绯红公主慵懒地靠在镶嵌着神秘景象的巨大枕头上,香气四溢。
Красная Принцесса возлежит на больших подушках, на которых вышиты сцены из легенд; вы чувствуете сильный запах благовоний.
我们发现我们处于不利的境地:猩红王子活着,绯红公主也活着,真是不幸。不能再这么下去了。你让我别无选择。暗影!
Мы оказались в крайне неприятной ситуации: Красный Принц жив, и Красная Принцесса, к сожалению, тоже. Так продолжаться не может. Ты не оставил мне выбора. Тени!
...绯红鲷鱼!啊,是的,我了解这种生物。很凶猛的生物,真正的捕食者。
...багряный лещ! Да, теперь я вспомнил. Опасное создание, настоящий маленький хищник.
猩红王子收到一封来自暗影王室的信件。一直以来都在追杀猩红王子的那个人想和他谈谈绯红公主的事。他将前往无名岛的佐拉·蒂萨神殿会见这个神秘人物。
Красный Принц получил послание от Дома Теней. Тот, кто его преследует, желает поговорить о Красной Принцессе. Принц должен встретиться с этой таинственной личностью у храма Зорл-Стиссы на Безымянном острове.
邀请他多讲一些绯红公主的事。
Попросить рассказать подробнее о Красной Принцессе.
我早就该信任他们!不要搞错,我要成为龙族之父,而绯红公主,她将成为龙族之母。
Да, и столь серьезное значение я должен был придать им давным-давно! Будьте уверены: я стану отцом драконов, а она – Красная Принцесса – их матерью.
这枚精美的戒指证明了你和绯红公主的联系。
Это изящное кольцо – символ вашего союза с Красной Принцессой.
寻找绯红公主的面庞。
Найти лицо Красной Принцессы.
完全正确。如果你和绯红公主结合,就会迎来龙族新的曙光。这可绝对不行。
Именно. Если вы объединитесь с Красной Принцессой, для драконов разгорится новая заря. Этого нельзя допустить.
说尽管暗影王子是个恶棍,但你认为他是对的,而且绯红公主也许不得不被干掉。
Сказать, что Принц Теней, конечно, мерзавец, но вы считаете, что он прав, и Красную Принцессу наверное придется прикончить.
你做得很好,我的王子。你杀了绯红公主,毁了她的龙蛋。过去我以为你缺乏必要的坚毅。有时我就是个愤世嫉俗的老人,但我很高兴你证明是我错了。
Прекрасная работа, мой принц. Ты убил Красную Принцессу и уничтожил ее яйца. Я не думал, что у тебя хватит силы духа. Порой я бываю таким циничным... Но я рад, что здесь я ошибся.
谁能说说如果你用被虚空异兽碰过的绯红鲷鱼制作残暴药剂,会有什么结果?药效可能会...十分猛烈...
Кто может сказать, что будет, если добавить в смесь, усиливающую ярость, багряного леща, тронутого самой Пустотой? Действие может оказаться очень... мощным...
你做得很好,我的王子。你杀了绯红公主,阻止她实现毁灭我们所有人的目标。非常明智,真的非常明智。
Прекрасная работа, мой принц. Ты убил Красную Принцессу прежде, чем она смогла достичь своей цели и обречь нас на смерть. Весьма мудро. Весьма.
我遇到了绯红公主萨德哈!我们缠绵床笫,以延续龙族的血脉,但之后被一群邪恶的蜥蜴人伏击了。这群蜥蜴人的领袖声称萨德哈已经被许配给另一个王,但会是谁呢?有一件事是清楚的:这些蜥蜴人不属于暗影王室。由于没有任何萨德哈的线索,我很茫然。
Я встретился с Садхой, Красной Принцессой. Мы возлегли вместе, чтобы зачать новое племя драконов, но после соития на нас напал отряд злобных ящеров. Их предводитель заявил, что Садха помолвлена с другим королем – кто бы это мог быть? Одно ясно: эти ящеры не принадлежали к Дому Теней. Я безумно раздосадован тем, что потерял Садху и не знаю, где ее искать.
询问他绯红公主在哪儿。
Спросить у него, где Красная Принцесса.
绯红公主...她会杀了你...吃了你的灵魂。
Принцесса... она заберет твою жизнь... она СОЖРЕТ ТВОЮ ДУШУ.
我不知道我能不能让我们变成龙。我只知道我会成为龙族之父,而绯红公主,她将成为龙族之母。
Я не знаю, смогу ли даровать нам такую судьбу. Знаю лишь, что я должен стать отцом драконов, а она – Красная Принцесса – их матерью.
你站在那儿...不知所措。在你面前,她犹如从梦境中走出来一般。她等待着:这是你有生以来梦寐以求的女子。绯红公主...
Вы... потрясены. Перед вами, словно выйдя прямиком из ваших снов, стоит Она, женщина, которая вам грезилась с детских лет. Красная Принцесса...
我试图说服猩红王子和绯红公主共度良宵,诞下龙蛋,这绝对是个相当糟糕的主意。他们表示强烈反对,还攻击了我。
Мои попытки убедить красную августейшую пару, что идея взойти на ложе и породить новую расу драконов – не самая лучшая, не увенчались успехом. Они взбеленились и напали на меня.
绯红公主是我灵魂中的秘密。毫无疑问,我们为彼此天造地设的,是为龙族而诞生的。
Красная Принцесса – тайна моей души. Нет ни малейших сомнений, что мы предназначены друг для друга. Для драконов.
天呐,这里刚刚发生了什么?绯红公主...她去哪儿了?
Семь кругов ада! Что здесь произошло? Красная Принцесса... куда она делась?
我们遇见了绯红公主萨德哈,她攻击了我们。
Мы встретились с Садхой, Красной Принцессой. Она напала на нас.
守卫的脸色变得绯红。
Лицо стражника становится пунцовым.
我遇到了绯红公主萨德哈!我拒绝了她的求爱,就在那时我们遭到了一群邪恶蜥蜴人的埋伏,他们想强迫我们结合!显然,这些蜥蜴人不属于暗影王室!
Я встретил Садху, Красную Принцессу! Я отверг ее ухаживания, и в этот миг на нас напали злобные ящеры, которые хотели принудить нас к соитию! Одно ясно: эти ящеры не принадлежали к Дому Теней.
不过,与此同时,让我们寻找绯红公主。我必须找到她。
А тем временем давайте отыщем Красную Принцессу. Я должен ее найти.
干得好,猩红王子。绯红公主死了。龙的梦境毁了。这真是好消息。
Прекрасная работа, мой принц. Красная Принцесса мертва. Как и мечта о драконах. Это превосходные новости.
在他身上搜寻关于绯红公主的消息,以及她在战火中的命运。
Искать воспоминания о Красной Принцессе и том, что с ней приключилось в пылу боя.
我们得知虚空异兽发起攻击时,绯红公主萨德哈就在领事馆里。
Мы узнали, что Садха, Красная Принцесса, была в здании консульства во время нападения исчадий Пустоты.
绯红公主,我灵魂的秘密:我能感觉到她就在附近,如果不尝试找到她的话我们就太疏忽了。
Красная Принцесса, тайна души моей. Я чувствую, что она где-то рядом. Мы должны попытаться ее найти.
...你不能逃跑...你必须面对现实...残酷的现实...她是错的...绯红公主错了...你还不够格...永远不够...你永远不够格...
...ты не убежишь... тебе придется взглянуть правде в лицо... ужасной правде... что она не права... красная принцесса не права... что ты не справишься... что тебе это не под силу... никогда не будет под силу...
红龙。猩红王子。说他接下来是不是要说绯红公主?
Красные драконы. Красный Принц. Спросить, уж не собирается ли он дальше упомянуть и Красную Принцессу?
我...我相信你。绯红公主就在那扇门里面!她现在很危险,需要帮助!
Я... я верю вам. Красная Принцесса за этой дверью. Ей грозит смертельная опасность, и ей нужна ваша помощь.
询问猩红王子是否想谈谈,呃,绯红公主发生了什么,就是在马车里发生的事。
Спросить у Красного Принца, хочет ли он поговорить о том, что... э-э, случилось с Красной Принцессой. Ну там, в фургоне.
龙族,还有绯红公主...
Драконы и Красная Принцесса...
我将成为龙族之父,而绯红公主,她将成为龙族之母。
Я должен стать отцом драконов, а она – Красная Принцесса – их матерью.
挑了挑眉,问他在做的事情是不是与绯红公主有关。
Приподнять бровь и спросить, связано ли как-то то, что он делает, с Красной Принцессой.
那就是我们的命运!你,猩红王子,和我,萨德哈,绯红公主,我们注定是龙族的先驱。很快我们的孩子就会出生,新的时代将开启。
Это же мы! Ты – Красный Принц, и я – Садха, Красная Принцесса. Мы – предвестники драконов. Скоро, с рождением наших детей, начнется новая эпоха.
干得好。绯红公主已经死了。这真是个大好消息。
Прекрасная работа. Красная Принцесса мертва. Это превосходные новости.
你做得很好,我的王子。你杀了绯红公主,毁了她那枚漂亮的小龙蛋。我没料到你会有这种勇气,但你的确做到了!
Прекрасная работа, мой принц. Ты убил Красную Принцессу и уничтожил ее драгоценное яйцо. Я не думал, что у тебя хватит силы духа, но ты справился!
我看向一面魔镜,镜中显示绯红公主正位于阿克斯城的某处。我能在那里找到她!
Я заглянул в магическое зеркало, и оно показало мне, что Красная Принцесса сейчас где-то в городе Арксе. Там я ее и найду!
格雷波给了我们一种叫做绯红鲷鱼的虚灵鱼让我们试吃。这种鱼使我们感到极其不适,不过格雷波告诉我们可以将它与狂暴药粉混合来提高效用。
Гребб предложил нам съесть тронутого Пустотой алого леща. От этой рыбы у нас скрутило живот, но Гребб объяснил, что мы можем добавлять ее мясо к смесям трав для свирепости, чтобы усиливать их действие.
我告知绯红公主等人说,我会自己孵化龙蛋,不过她们强烈反对,并且攻击了我们。
Мои попытки убедить красную августейшую пару, что я могу высидеть драконье яйцо, закончились провалом: они возмущенно отвергли мое предложение и набросились на меня.
但最后,那并没有什么后果。同绯红公主相会后,你们的孩子将喷出第二轮太阳的烈火,将所有暗影永远驱散!
Но в конце концов, это не имеет такого уж значения. Соединитесь с Красной Принцессой, и ваши дети будут дышать огнем второго солнца, что навеки избавит мир от теней!
愿您像我一样对绯红公主忠心耿耿!
Служите же Красной Принцессе так же истово, как и я!
那就是我们!猩红王子和绯红公主,龙族的先驱。很快新的时代就会开启。
Это же мы! Красный Принц и Красная Принцесса, предвестники драконов. Скоро начнется новая эпоха.
начинающиеся: