绵薄之力
miánbó zhī lì
хилые способности, ничтожные силы
mián bó zhī lì
widow's miteпримеры:
这是我的一份绵薄之力。
Это меньшее, что я могу для них сделать.
…我既不是七星,也没有神之眼,也就只能在这方面尽些绵薄之力了…
Я не из Цисин, Глаза Бога у меня тоже нет, но я был хоть немного полезным...
痛苦无穷无尽,那是肯定的。也许我可以为你...尽微薄之力。
Страданий вокруг хоть отбавляй, что правда, то правда. Может, я и могла бы помочь твоему... делу.
为此我会尽棉薄之力。除此之外,这还能让我财运亨通,你可别说出去啊,哈哈哈。
Вот я и помогаю, как могу. К тому же, между нами, это приносит мне кучу денег, ха-ха-ха.
真是出色的决定!唉,恐怕我是激动过头说了大话,作出了以我微薄之力无法兑现的承诺。
Замечательное решение! Увы, я боюсь, что радость от нашей первой встречи была столь сильна, что я пообещал больше, чем могу дать тебе, пользуясь своими скромными возможностями.
“希望我能尽自己的一点微薄之力,协助你们的调查。”一切结束,他显然是松了一口气。
«Надеюсь, я сумел хоть немного помочь расследованию». Он явно испытывает облегчение, что всё закончилось.
真是英明的决定!祝贺你,但是恐怕我激动过头说了大话,作出了以我微薄之力无法兑现的承诺。
Весьма решительное решение! Я бы тебя поздравил, но увы, боюсь, что в излишнем воодушевлении я переоценил свои скромные возможности и пообещал больше, чем смогу предоставить.
пословный:
绵薄 | 之 | 力 | |
1) слабый (умственно и физически)
2) уничижит. мои слабые способности
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|