缄默
jiānmò
хранить молчание; замолчать
ссылки с:
缄嘿сосредоточенное молчание; хранить молчание
jiānmò
闭口不说话:保持缄默 | 缄默无言。jiān mò
闭口不说。
旧唐书.卷七十二.李百药传:「以为朋党,沉屈者未申,而在位者已损,所以人思苟免,竞为缄默。」
宋史.卷三二一.郑侠传:「御史缄默不言,而君上书不已,是言责在监门而台中无人也。」
jiān mò
to keep silentjiān mò
keep silent; be reticent:
保持缄默 remain silent
官员们对于会谈情况保持缄默。 The officials maintained a wall of silence around the talks.
我们不应对这件可耻的事保持缄默。 We should not pass over this disgraceful affair in silence.
jiānmò
keep silent; be reticent亦作“缄嘿”。
1) 闭口不言。
2) 沉默寡言。
частотность: #32162
в русских словах:
заговор молчания
缄默抵制
многозначительный
многозначительное молчание - 意味深长的缄默
молчальник
〔阳〕 ⑴〈旧〉在宗教上许愿保持缄默的人. ⑵〈口〉沉默寡言的人; 〈口, 不赞〉(说话)谨小慎微的人; ‖ мол-чальница〔阴〕.
молчание
в молчании - 一言不发; 在缄默中
молчком
〔副〕〈口〉缄默地, 一言不发地, 默不作声地. сделать всё ~ 默不作声地做完一切.
обходить
обойти молчанием что-либо - 借缄默来回避...
синонимы:
примеры:
意味深长的缄默
многозначительное молчание
一言不发; 在缄默中
в молчании
借缄默来回避...
обойти молчанием что-либо
官员们对于会谈情况保持缄默。
The officials maintained a wall of silence around the talks.
我们不应对这件可耻的事保持缄默。
We should not pass over this disgraceful affair in silence.
缄默的旁观者
молчаливый наблюдатель
运动不能性缄默症哑症
akinetic mutism
嫌疑人有权保持缄默
подозреваемый имеет право хранить молчание
使…缄默
заставить кого молчать; заставить молчать
使缄默
связать язык кому
使住口; 强使缄默; 堵住的嘴; 堵住…的嘴
заткнуть рот кому
强使缄默; 堵住的嘴; 堵住…的嘴; 堵的嘴; 堵…的嘴; 不许说话; 不许…说话; 不让发表意见; 不让…发表意见
зажать рот кому
堵住…的嘴; 强使缄默
заткнуть рот кому; зажать рот кому
缄默(不语)
сосредоточенное молчание; сосредоточенный молчание
共同缄默(或抵制)
Заговор молчания
行使缄默权
воспользоваться правом хранить молчание
[直义] 开口是银, 闭口是金.
[释义] 善言固好, 缄默更佳; 好说不如不说.
[比较] 即 Сказанное слово серебряное, несказанное - золотое. 说出来的话是银, 未说出的话是金.
[例句] Слово - серебро, молчание - золото; так гласит стародавняя мудрость. 开口是银, 闭口是金--这是自古以来的哲理.
[释义] 善言固好, 缄默更佳; 好说不如不说.
[比较] 即 Сказанное слово серебряное, несказанное - золотое. 说出来的话是银, 未说出的话是金.
[例句] Слово - серебро, молчание - золото; так гласит стародавняя мудрость. 开口是银, 闭口是金--这是自古以来的哲理.
слово - серебро молчание - золото
对…的缺点保持缄默
молчать о недостатках (кого)
去缄默圣地找和谐者智先生,我想听听他对此事的看法。
Отправляйся в Тихий приют, посоветуйся с Чжи Безмятежным. Может, он сможет что-нибудь придумать.
根据那份你找到的侦察报告,莱加尼目前就隐居在俯瞰雾临村的缄默圣地。
Если верить докладу разведки, который ты <нашел/нашла>, клан Раджани скрывается в Тихом приюте над деревней Туманного Водопада.
「你有权保持缄默。主要是因为我懒得听你找藉口。」
«У вас есть право хранить молчание. В основном потому, что я устала слушать оправдания».
奇术师在盖美拉周围保持缄默,唯恐他们的话语变出更奇怪的野兽。
Находясь рядом с химерами, тавматурги хранят молчание, чтобы своими словами не призвать еще более странных чудовищ.
帝国令我们缄默是因为他们害怕我们!他们是胆小鬼!是遗忘真理的胆小鬼和蠢货!
Империя заставляет нас молчать, потому что боится нас! Там лишь трусы! Трусы и глупцы, забывшие истину!
有些人会对巨龙的真相保持缄默!但不会是我!不会是海姆斯科!他会用话语传播出去!
Некоторые стремятся скрыть истину дракона! Но только не я! Не Хеймскр! Все услышат его слово!
准备工作在未受阻挠的情况下顺利完成。露薏莎‧拉‧瓦雷第全程保持缄默。依照惯例,冷酷的长官展示了他所使用的工具,但男爵夫人只是紧闭双唇,并维持威严的沈默。
Подготовка к допросу прошла без осложнений. Баронесса Ла Валетт молчала. Согласно обычаям, заплечных дел мастер ознакомил ее с орудиями, которые будут к ней применены. На это баронесса сжала зубы и сохраняла молчание.
亡灵女祭司格拉蒂娜仍呆在自己的圣所里,高兴地等待战争结束。只是,她对女神的缄默忧心忡忡。
Жрица-нежить Гратиана осталась в своем святилище, чтобы переждать войну. Ее тревожило лишь затянувшееся молчание богини Амадии.
这些家伙会成为很好的奴隶!缄默与顺从的绝妙组合。
Из них вышли бы отличные рабы! Безмолвие и покорность – что за чудесное сочетание!
转动你的眼睛,但嘴巴缄默不语。
Закатить глаза, но не сказать ни слова.
保持缄默。
Стоически молчать.
不要让他们使你的歌声缄默,不管是进行曲还是摇篮曲。
Никому не давай заглушить твою песню – будь то марш или колыбельная.
начинающиеся: