缺少的东西
_
lack
в русских словах:
незаменимый
незаменимая для дороги вещь - 路上不可缺少的东西
примеры:
路上不可缺少的东西
незаменимая для дороги вещь
啊,好。这就更有理由飞升成神了。向他们展示下他们所缺少的东西吧。
А. Что ж. Еще одна причина вознестись к божественности. Чтобы они увидели, чего лишились.
加雷斯对着你微笑。你从中看到了他近来缺少的东西:希望。
Гарет улыбается вам. Вы замечаете в его взгляде то, чего не видели уже давно: надежду.
不过...有些东西不对。还是缺少了一些东西。
Но... тут что-то неладно. Все еще что-то неладно.
“我们拥有最多的东西就是缺少财富。”她神秘的笑了。
«Чего у нас в избытке, так это неблагополучия». Женщина загадочно улыбается.
护符正好可以放进去,不过没再发生什么。也许缺少了什么东西。
Амулет идеально вписывается в ячейку, но ничего не происходит. Вероятно, чего-то не хватает.
不坏,不坏。只是缺少一些∗破坏性的东西∗。需要来根烟或半瓶酒。事实上,∗你∗也需要。
Неплохо, неплохо. Только не хватает каких-то ∗objets de destruction∗. Нужна сигарета, например, или початая бутылка. Как и тебе самому, на самом деле.
我们在缝合构造体时缺少一些工具和配件。如果要重建我的构造体,我们就需要这些东西!
Нам не хватает нескольких инструментов и частей для сшивания кадавра. Они нужны нам, чтобы завершить моего кадавра!
这个配方所制作的石头是转化之石。如果缺少的材料是来自于那些经历了转化的东西呢?
Этот камень, что я хочу изготовить, наделен свойством трансмутации. А что, если нужные нам реагенты тоже должны пройти процесс трансмутации?
所以现在已经没缺东西了?
Значит ты можешь теперь развернуться на полную?
豁出钱去(购买昂贵, 奇缺东西等); 放任自己(去做…)
Позволить себе роскошь сделать что; Позволить роскошь сделать что
[直义] 鹬离圣彼得节远着呢.
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
далеко кулику до петрова дня
恶魔教了你不少东西。
Ты многому научилась у демонов.
准备多少东西也不够你们吃
на вас не наготовишься еды
准备多少东西也不够你们吃的
На вас не наготовишься еды
汉考克在这里可藏了不少东西……
Тут, наверное, тонны компромата на Хэнкока.
如果你有一艘飞船,你能载多少东西……
Если бы у нас был один из этих кораблей, мы бы такие дела проворачивали...
天哪,他们以前是制造多少东西啊?
О господи, сколько же вещей вы тогда производили?
这个地方遭到了直击,没剩多少东西。
Прямое попадание. Тут мало что осталось.
德雷克念完了大学,没有学到多少东西。
Drake passed through college without learning much.
如果我在他发现之前把缺少的材料补上,也许他就能让我安静一会。我们最常用的材料是沼泽毒药,那东西可以从农场北面沼泽的暗牙爬行者和毒性切割者身上得到。如果你能帮我弄来毒药,我就可以在莫兰恩发现前把它放回去。
Может, если незаметно подбросить недостающий реактив, он от меня отвяжется. Наш самый распространенный реактив – болотный яд, который получают из ползунов-темножвалов и пагубных живорезов, обитающих в болотах к северу от усадьбы. Принесешь яда, и я подолью его, пока Морланн не видит.
经验值表示你已经从冒险中学到了多少东西
Опыт показывает, сколько нового узнал и освоил ваш персонаж в своих странствиях.
пословный:
缺少 | 少的 | 东西 | |
1) восток и запад
2) с востока на запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|