罄竹难书
qìng zhú nán shū
1) досл. не хватит бамбука (бумаги) для описания; перен. неописуемый, неисчислимый
2) не счесть всех злодеяний; нет числа преступлениям; неисчислимые злодеяния
ссылки с:
罄笔难书неисчислимые (о злодеяниях, преступлениях); бесчисленные; неподдаваться описанию; невозможно выразить словами
не счесть всех злодеяний
qìng zhú nán shū
罄尽,完;竹古时用来写字的竹简。形容罪行多得写不完。qìngzhúnánshū
把竹子用完了都写不完。比喻事实<多指罪恶>很多,难以说完<古人写字用竹简,竹子是制竹简的材料>。qìngzhú-nánshū
[too numerous to record] 罄: 尽。 竹: 古代写字的竹简。 原指要写的事太多, 写不过来。 后用来形容罪行极多, 写也写不尽
顺天府丞刘志选, 疏参都督张国纪罪状, 罄竹难书。 --明·文秉《先拨志始》
qìng zhú nán shū
即使把所有竹子做成竹简,也难以写尽。语或本于吕氏春秋.季夏纪.明理:「此皆乱国之所生也,不能胜数,尽荆越之竹犹不能书。」后汉书.卷六十六.公孙贺传也有「南山之竹,不足受我辞。」之说。至旧唐书.卷五十三.李密传:「罄南山之竹,书罪未穷;决东海之波,流恶难尽。」后遂用罄竹难书比喻罪状之多,难以写尽。
qìng zhú nán shū
so many that the bamboo slats have been exhausted
innumerable crimes (idiom)
see also 罄笔难书[qìng bǐ nán shū]
qìng zhú nán shū
(One's misdemeanors) are too numerous to inscribe on all bamboo strips.; so numerous that bamboo strips would be exhausted before they could all be recorded; too numerous to be listed; too numerous to record:
这个歹徒罪行累累,罄竹难书。 The scoundrel's crimes were too numerous to record.
(of crimes, etc.) too numerous to inscribe on all bamboo strips
qìngzhúnánshū
too numerous to record (of crimes/etc.)极言事实之多,难以尽载。常指罪恶。
частотность: #49443
синонимы:
相关: 擢发难数
примеры:
这个歹徒罪行累累,罄竹难书。
The scoundrel’s crimes were too numerous to record.
如果你在废墟中遭遇灵爪刺客,记住:他们腰带上挂着的是罄竹难书的罪孽。
Если в руинах встретишь кромсателя, помни: проклятые сосуды висят у них на поясе.
革命造成了穷凶恶极之人,卡尔坦无疑是其中之一 - 一个多数纯朴农民希望、失望与恐惧的具体化身,不受任何道德的羁绊。这样的人可以做出最龌龊的勾当,此名曾经纯朴的农民做出了罄竹难书的许多恶行。
Революция порождает чудовищ, и таким, без сомнения, был Кальтен - воплощение наиболее примитивных крестьянских мечтаний, страстей и страхов, не скованных никакими моральными принципами. Подобные люди в состоянии совершать самые отвратительные поступки, и список злодеяний, совершенных этим некогда простым крестьянином, был и впрямь велик.
你想看着他从罄竹难书的罪行中脱身吗?那些死于腐疫的矿工他可是一个都没放过啊?
Ты хочешь пощадить его - того, кто совершил бесчисленное множество злодеяний? Даже при том, что он не пощадил ни одного из несчастных шахтеров, пораженных гнилью?
“他们”是他们。是的。那些人。他们的事儿罄竹难书,但我一时找不到合适的词。
"Они" – это они. Да. Эти. У них множество названий, но я не могу подобрать верное.
听到你那丑恶的名字、看到你那肮脏的行为、了解到你那罄竹难书的罪行,所有高卢人都忍不住大吐口水!我要告诉全世界,你是我们不共戴天的敌人!
Всякому галлу противно слышать ваше имя или знать о ваших темных делах и злодеяниях. Весь мир узнает, что вы мой смертный враг!
燃烧军团所犯下的恶行可谓磬竹难书。对于这片土地上任何敢于反抗他们的生物,他们都会派出军团实行残忍的清洗政策,而无力反抗他们的种族已经一个接一个地都灭绝了。<name>,帮助我阻止他们对自然所犯下的罪孽吧。
Неисчислимы злодеяния Пылающего Легиона. Даже сейчас, пока мы говорим, они посылают свои полчища против здешних животных. Беспомощные перед ними, они гибнут одно за другим. <имя>, помоги мне прекратить эти преступления против природы, которую они поражают порчей!
пословный:
罄 | 竹 | 难 | 书 |
I гл.
1) пустеть; истощаться, кончаться, иссякать
2) * быть видимым; быть привычным для глаза
3) исчерпывать, израсходовать до конца; опорожнять II прил./наречие
1) пустой; начисто, до конца; без остатка
2) * серьёзный, строгий; строго; с важностью
III сущ.
муз., вм. 磬 (цин, литофон)
|
I сущ.
1) бамбук; бамбуковый, сделанный из бамбука
2) кит. муз. звучание бамбука (о флейте 管, изготовлявшейся из бамбука) 3) духовые музыкальные инструменты из бамбука
4) дощечки для письма; анналы, записи
5) бот. листоколосник съедобный (Phyllostachys edulis House)
II собств.
Чжу (фамилия)
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) книга
2) тк. в соч. писать; каллиграфия
3) письмо
|