羞为人师
_
ashamed to be called a teacher
xiū wéi rén shī
ashamed to be called a teacherxiūwéirénshī
be ashamed to be called a teacherпримеры:
耻为人师
ashamed to be called a teacher
好为人师的口气
менторский тон
他不懂多少,却好为人师。
Он мало что знает, но любит поучать.
пословный:
羞 | 为人 | 人师 | |
I
гл. А
1) стыдиться; пристыжённый; стыдно
2) стесняться, смущаться, конфузиться; стыдливый, застенчивый; смущённый 3) робеть [перед...]; бояться
гл. Б
1) стыдить, срамить; смущать, конфузить, приводить в смущение; шокировать
2) * посрамлять, позорить
3) одаривать, угощать (чем-л.)
4) * подносить, предлагать
II сущ.
1) стыд, позор, срам; позорный; опозоренный
2) * угощение; яства; лакомство, деликатес
3) * вознаграждение (напр. учителю)
|
wéirén
1) как человек; по характеру; по натуре; характер, натура (человека), личные качества
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком 3) быть [нормальным] человеком, обладать человеческими качествами (способностями)
wèi rén
для людей, для других
|
1) образец (пример) поведения человека (таких ставят себе в помощники лучшие правители)
2) учитель, наставник [людей], ментор
|