老太太打补丁——穷揍合
_
см. 老太太打补丁——东拼西凑
ссылается на:
老太太打补丁——东拼西凑_
бабушка ставит заплатку — сколотить из того, что есть; собрать с миру по нитке; с миру по нитке — голому рубашка
бабушка ставит заплатку — сколотить из того, что есть; собрать с миру по нитке; с миру по нитке — голому рубашка
пословный:
老太太 | 打补丁 | —— | 穷 |
1) матушка, мамаша (почтительное обращение к пожилой женщине)
2) мать
3) старая хозяйка (госпожа)
4) бабушка, бабуля
|
1) поставить заплату (на одежду); подшить подмётку
2) комп. установить обновление
|
1) бедный; нищий
2) иссякать; кончаться
3) тк. в соч. крайне; до крайности
|
揍 | 合 | ||
1) бить, избивать
2) диал. разбивать, ломать
còu вм. 腠 (кожа человека) |
1) закрывать
2) соединять(ся); объединять(ся); сообща; совместный
3) соответствовать; подходить
4) соответствовать; равняться
5) весь; целиком
6) всего; итого
|