老调梆子
_
лаодяо-банцзы (местные песни на старые мотивы; театральный жанр исполнения песен в пров. Хэбэй)
ссылки с:
老调примеры:
他们将老调子改头换面, 又端出来了。
They’re dishing up the usual arguments in a new form.
这太糟糕了...你知道谁最惨吗,精灵?普通人。千篇一律的老调子,每次都是...
Плохи дела. И знаешь, кому хуже всего будет, эльф? Простому народу. Каждый раз одно и то же...
这太糟糕了...你知道谁最惨吗,呃,矮人?当然是平民百姓了。千篇一律的老调子,每次都是...
Плохи дела. И знаешь, кому хуже всего будет, а, гном? Простому народу. Каждый раз одно и то же...
пословный:
老调 | 梆子 | ||
1) старый (избитый) напев, заигранная пластинка; старая песня
2) см. 老调梆子
|
1) колотушка (сторожа, торговца и т. п.)
2) деревянный барабанчик (подчёркивающий ритм)
3) банцзы (тип китайской музыкальной драмы, исполняемой под аккомпанемент деревянного барабанчика, подчёркивающего ритм; пров. Шэньси, Хэнань)
|