老顽固
lǎowángu
косный (консервативный) человек; консерватор
lǎowángù
ретроград, консерваторконсервативный человек
lǎowán gù
思想极守旧,不肯接受新事物的人。lǎowánggù
[old stick-in-the-mud; old diehard] 一向墨守陈规、 十分固执的人
lǎo wán gu
思想守旧、固执不通的人。
如:「他是思想不开通的老顽固,你别指望他能谅解。」
lǎo wán gu
old stick-in-the-mud; old diehard; old fogeylǎowángù
old diehard/fogy
不必跟这个老顽固讲。 There's no sense in talking to this old diehard.
思想极为守旧、不肯接受新事物的人。
частотность: #57042
синонимы:
примеры:
不必跟这个老顽固讲。
There’s no sense in talking to this old diehard.
现在需要由我去说服这些老顽固,让他们放弃这个国度中最强大的主子,转投到我这么一个有了“新”主意的落败叛徒的门下。
Теперь мой черед выступить и убедить этих древних болванов отречься от величайшего покровителя, какого они могут представить, и примкнуть ко мне – бунтарю-неудачнику, который носится с очередным планом...
结果我爹那个老顽固,居然一气之下把我赶出来了!
Но мой упрямый отец со мной не согласен. Он вышвырнул меня на улицу!
他就是个老顽固,我不知道你能有什么方法。
Он упрямый. Не знаю, будет ли с этого прок.
他们是马卡斯城旧统治者们的余孽,边峪的本土居民,也是一群老顽固。
Они потомки древних хозяев Маркарта. Коренные жители Предела. Приверженцы старых традиций.
很难跟荷夫娜保持联系。如果她父亲不是个老顽固的话,就一定会来帮忙的。
За Хрефной уследить трудно. Если бы у ее отца было хоть немного совести, он был бы рядом и помогал.
他就是个老顽固,你去找他一点用都没有。
Он упрямый. Не знаю, будет ли с этого прок.
我看他们就是一帮目光短浅的老顽固,和你一样。
Толпа узколобых идиотов - точь в точь как ты.
严格来说。你看起来比那老顽固还要通情达理,那你应该了解我可是发明家…小心!
А ты, вроде, адекватнее того троглодита... Я Калькштейн, алхимик, изобретатель... Берегись!
这个该死的球滑溜溜的跟鬼一样!这上面都是老人的体液,你还指望我能把这个∗狗屎玩意∗扔出花来吗,老顽固?!
Шар был пиздец скользкий! Как эту хуйню бросать-то, когда ты ее всю обкончал, пердун старый?
老顽固和他的小破球正在嘲笑你。你必须发火。说点脏话。提一下∗体液∗。
Старикан и его говношар над тобой насмехаются. Тебе нужно рассердиться. Используй ругательства. Можешь даже про сперму сказать.
或者去威伦找那个老顽固试试也行,他住在通往尼弗迦德营区的路上。听说他手上的好牌多得很。
Или попытай счастья с этим старым хрычом из Велена. Говорят, живет там один дядька у дороги в нильфгаардский лагерь. И у него, вроде как, хорошие карты.
愿那老顽固早点翘辫子…不过要等到他把我加进遗嘱后!
Прошу, пусть этого старого деда наконец кондрашка хватит... Только пускай он сперва все на меня перепишет.
她是个老顽固。
She is an old fossil.
来参加迪斯科舞会吧! 别再当老顽固了!
Come to the disco and stop being such an old fogey!
你该休息了,老顽固。
Тебе надо отдохнуть, осел ты упрямый.
老顽固……
Упрямый старик...
啊。好吧,就是一种绳结,你可能年纪太大或太老顽固了,学不会也正常。在制作木筏或帐篷之类东西的时候能派上用场。
А. Ну, это такой узел, для которого ты слишком стар и упрям. Его используют для того, чтобы делать плоты, хижины и прочее.
пословный:
老 | 顽固 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) упрямый, твердолобый; упорный; упорно
2) косный, консервативный, твердолобый; противостоять переменам
|