老鼠爬香炉——碰了一鼻灰
_
мышь залезла в курильницу - весь нос в золе
пословный:
老鼠 | 爬 | 香炉 | —— |
гл.
1) ползать
2) карабкаться, взбираться, подниматься; влезать на
|
碰了 | 一 | 鼻 | 灰 |
1. 遭遇挫拆。
2. 剧场唱作念打有错误。
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I сущ.
1) нос
2) ручка; ушко; носик (предмета)
3)* первенец (человека, животного); первый
II гл. * продевать кольцо с верёвкой в нос (животного)
III словообр.
рин..., рино...
|
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет; пепельный, стальной (цвет) II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|