考达拉的玛里苟斯
_
Малигос в Хладарре
примеры:
我已经在考达拉四周安装了灵敏的监测仪器,并且把它们伪装成了玛里苟斯的占卜宝珠的样子。其中一台仪器在魔枢附近的壕沟里,另外三台藏在山谷边界的建筑物中。你去帮我查看一下,把仪器的监测数据给我带回来吧。
Я разместил в Хладарре чувствительные инструменты, замаскировав их под гадальные шары Малигоса. Один лежит во рве рядом с Нексусом, а еще три спрятаны в разных структурах по периметру долины. Посети все четыре места и принеси мне данные их измерений.
立刻带我去见莱洛拉斯,<name>。他必须调集所有的龙来对抗玛里苟斯。
Отведи меня к Релоразу, <имя>, и немедленно! Пусть поднимает своих драконов на бой с Малигосом!
她帮助我们消灭了玛里苟斯的配偶,莎拉苟萨。为了报复,玛里苟斯抓住了她,让她成为自己的配偶,还将她冻在一块冰里。
Как она помогла убить Сарагосу, супругу Малигоса? Как затем он завладел Керистразой и заморозил ее в глыбе льда?
玛里苟斯的继任者要在艾泽拉斯的下一个月蚀之时才会被选出,而你们之间的联系无法持续那么久。
Преемник Малигоса не будет избран раньше следующего затмения лун Азерота. Но связь с Таресгосой не продлится до этого момента.
在魔枢的上方盘旋着一条强大的蓝龙,莎拉苟萨。她既是玛里苟斯的护卫,也是他的配偶。如果有严重的威胁逼近,她就会警告她的主人。
В небе над Нексусом кружит большой синий дракон, Сарагоса. Она одновременно страж Аспекта и его супруга. Если возникает серьезная опасность, она предупреждает своего господина.
пословный:
考 | 达 | 拉 | 的 |
1) экзаменовать(ся); сдавать экзамен; принимать экзамен; экзамен
2) тк. в соч. проверять; изучать; исследовать
|
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
玛里苟斯 | |||