耷拉下来
dāla xiàlái
повисать
в русских словах:
отвислый
-исл〔形〕下垂的, 耷拉下来的; ‖ отвислость〔阴〕.
провислый
〔形〕〈口〉中间耷拉下来的, 松垂下来的.
сникнуть
-ну, -нешь; сник, -кла; сникший 或 сникнувший〔完〕сникать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(植物)垂下, 耷拉下来. Ветки ~кли. 树枝垂下来。 ⑵〈转, 口〉沮丧起来, 心情不好. При мысли о доме она сразу ~кла. 一想到家她立即沮丧起来。 ⑶〈转〉减轻; 衰落, 衰微. Ветер совсем сник. 风完全停了。Все звуки города ~кли. 全城万籁俱寂。
примеры:
黑麦穗被暴风雨吹打得都耷拉下来了
колосья ржи поникли от бури
一堆湿漉漉的纸从你手中的笔记本上耷拉下来。这是一个令人遗憾的景象。
Пачка промокших листов свисает с планшета, который ты держишь в руках. Жалкое зрелище.
鳄鱼试着爬起来,但是很快就放弃了,脑袋耷拉下来。
Крокодил пытается приподняться, у него ничего не выходит, он уныло поникает.
她的爪子耷拉下来。她简直不敢相信这是真的。
У нее отвисает челюсть. Она пытается переварить новости.
两腮搭拉下来
щёки отвисли
把桌布从桌上 拉下来
стащить скатерть со стола
1.拉紧,系紧;2.集聚,集结;3.拉下来,扯下来
стягивать (стянуть)
把…身上的被子拉下来
сдернуть одеяло
把台布从桌上拉下来
сдёрнуть скатерть со стола
пословный:
耷拉 | 拉下来 | ||
свисать, свешиваться; опускать (напр. лицо)
|
1) стаскивать, тянуть вниз
2) отставать
|