联盟战士
_
Воин Альянса
примеры:
我们必须在夺取这里的艾泽里特时保护我们的战士不受联盟的干扰。
Мы должны защищать наших воинов от Альянса, пока весь азерит не будет погружен.
在你眼前的是依然忠于联盟和海军上将泰勒的最后一批战士。
Перед тобой – последний оплот, все еще верный адмиралу Тейлору и Альянсу.
我们的大部分战士都活了下来,还拿到了联盟的艾泽里特和武器。
Большинство наших воинов выжило, мы захватили азерит и оружие Альянса.
要是战士们看到你亲临战场,领导大军重创联盟的话,一定会感到倍受鼓舞的。
Боевой дух наших войск поднимется, если ты примешь участие в битве и вселишь ужас в сердца врагов.
听说联盟的冠军都在为他们的战士寻找古代的兵器,我们可不能让他们占这个便宜。
Ходят слухи, что чемпионы Альянса отправились на поиски древних клинков для своих бойцов. Нельзя допустить, чтобы они получили столь значительное преимущество!
<name>,深入敌阵收割征服堡狂战士吧,联盟必须夺得港口的控制权!
Отправляйся на поле битвы, <имя>, и убей берсерков из крепости Завоевателей. Орда послала их сражаться с нами, но мы не оставим им ни единого шанса вытеснить нас из бухты!
现在梅扎米尔就是你们联盟的新家了,我们必须努力收集足够的食物来喂饱我们的战士。
Теперь, когда в Меззамере обосновался твой Альянс, нам нужно приложить все усилия, чтобы накормить солдат.
我们的起义军战士已经武装起来了,而且士气高昂——就连联盟和部落的精灵也不再争吵了。
Наши повстанцы хорошо вооружены, а их боевой дух очень высок. Даже эльфы из Альянса и Орды перестали собачиться друг с другом.
不情愿联盟;反战联盟
коалиция стран, не готовых к участию
冒险者联盟战利品箱
Сундук с добычей Лиги искателей приключений
联盟用骑士来对付我们的食人魔,该战略在第二次兽人战争时就成效显著。我们需要最强的战士才能扭转战局!
Альянс выставил против огров конных рыцарей – эта стратегия хорошо послужила им во Второй войне. Нам нужны сильнейшие бойцы, чтобы переломить ход сражения!
非洲-欧洲联盟战略伙伴关系
Africa-European Union Strategic Partnership
进入冷齿矿洞,帮我把他们的补给品拿回来。那些补给品可以帮助联盟保持战斗力,同时也削弱了部落战士的装备。
Отправляйся в рудник Ледяного Зуба и принеси мне часть их припасов. Это поможет Альянсу, а заодно лишит воинов Орды самого необходимого.
杀掉十个最精锐的联盟士兵之后再回来见我。
Возвращайся ко мне, когда десять отборных воинов Альянса будут мертвы.
犹鲁斯·麦酒向联盟所有强大的战士发出了挑战。他在赤脊山的湖畔镇旅店等候着你们,并承诺会给所有通过试炼的战士提供丰厚的报酬。
Йорус Ячменовар бросил вызов всем воинам Альянса. Он ждет в таверне Приозерья, что в Красногорье, и сулит щедрую награду всем, прошедшим испытание.
苏联战士的群众英勇行为
массовый героизм советских воинов
这里的正东方有一处已被摧毁的联盟攻城塔,现在那里只有一片废墟。很久以前,许多联盟的战士牺牲在那处攻城塔中,而且他们的军旗也被一个邪兽人军官夺取了。
К востоку отсюда стоит разрушенная осадная башня Альянса. Мародеры давно растащили по кусочку все, что там осталось. Когда-то давно в этой башне простились с жизнью многие солдаты Альянса, а их знамя было захвачено Уртраком, командиром орков Скверны.
到石爪山去消灭你遇到的所有联盟士兵。让他们的死亡昭示联盟。
Отправляйся в Когтистые горы и уничтожь всех солдат Альянса, которые встретятся на твоем пути. Пусть их смерть станет предупреждением для остальных.
我们不久将会铲除这些害虫,但在我们的战士冲进去搞破坏之前,联盟要人把他们的装备先从矿洞里带出来。这一下去凶多吉少——你可能需要带上一伙人才行。
Рано или поздно мы искореним этих паразитов, но Лига хочет спасти оборудование, пока в копи не спустились воины и не разнесли все к демонам. Задача твоя не из простых, помощники тебе не помешают.
它将成为我们在对抗联盟战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Альянса.
我到这里来是为了和那些阴魂进行交流的。这些阴魂过去曾是一群值得骄傲的联盟士兵,但很久之前,他们全部都战死了。从此以后,他们被诅咒的灵魂就盘踞在西边的遗迹中。
Меня послали, чтобы установить контакт с Непреклонными духами. Когда-то они были гордыми солдатами Альянса, но потерпели поражение, и теперь их проклятые души населяют западные руины.
即使是现在,我也能够看到联盟士兵们迷失的灵魂徘徊在废墟之间。
Я вижу, заблудшие духи воинов Альянса до сих пор бродят по этим руинам.
为部落占领一座墓地!找到插着联盟战旗的墓地,把他们的旗子拔掉。
Я приказываю тебе атаковать кладбище Альянса! Найди кладбище с вымпелом Альянса в центре и вырви древко из земли!
想要说服蛮锤部族与联盟结盟,就与龙喉兽人开战并证明你的实力。投身桑德玛尔废墟南面及西南的激战。杀死龙喉劫掠者,并收集龙喉氏族最伟大的战士才有资格佩戴的徽章。然后再来找我谈结盟的事吧。
Если ты собираешься убедить воинов клана Громового Молота встать под знамя Альянса, тогда докажи свою доблесть в сражении с кланом Драконьей Пасти. В руинах Громтара сейчас как раз идет бой, на юге и юго-западе. Перебей сколько сможешь этих скотов-мародеров из клана Драконьей Пасти, собери знаки различия, которые носят их лучшие воины, и принеси сюда. Вот тогда и поговорим.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向南贫瘠之地高地之路的探路者鲁娜报到。鉴于联盟近期在贫瘠之地取得的胜利,我们的敌人有可能切断我们的补给线,让我们的战士陷入兵粮寸断的绝境。我们必须采取行动!
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к Нуре Землепроходице на Верхний путь, что в Южных степях. В последнее время Альянс одержал ряд побед в степях, и теперь враг угрожает перекрыть наши пути снабжения. Мы должны действовать!
пословный:
联盟 | 战士 | ||
союз, лига; объединение, коалиция, блок, консорциум
|
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|
похожие:
联盟战袍
联盟士兵
联盟战舰
联盟骑士
联盟战事
战略联盟
联盟战旗
联盟狂战士
联盟战列舰
核战斗联盟
联盟战法师
联盟的勇士
联盟圣骑士
为联盟而战
联盟步兵战士
联盟作战计划
青色联盟战旗
联盟战地斥候
联盟维和士兵
联盟士兵的血
召唤联盟士兵
联盟狮鹫骑士
联盟战争旗帜
抗魔联军战士
国际战略联盟
联盟战争披风
迅捷联盟战马
联盟战争旌旗
联盟角斗士战旗
受伤的联盟士兵
阵亡的联盟士兵
死亡的联盟士兵
年轻的联盟战士
联盟战地指挥官
逃跑的联盟士兵
联盟士官的食物
联盟士兵的食物
复活的联盟士兵
联盟战场防御者
战死的联盟士兵
战死的联盟步兵
联盟勇士的宝箱
受重伤的联盟士兵
联盟的战争终结者
尊贵的联盟银色勇士
阵营战役 - 联盟
受致命伤的联盟士兵
联盟士兵:“军团再临”
共产党与党外人士的联盟
共产党员与党外人士的联盟