脚踩两边船
_
见“脚踏两只船”。
ссылается на:
脚踏两只船jiǎotà liǎngzhīchuán
ступать разом в две лодки (обр. в знач.: сидеть меж двух стульев)
ступать разом в две лодки (обр. в знач.: сидеть меж двух стульев)
见“脚踏两只船”。
примеры:
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один студент, возмущенный неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она воркует с каким-то мужчиной, достал бутылку с неизвестной жидкостью и заорал: "Я тебя изуродую, посмотрим, как ты будешь шляться с двумя сразу!"
пословный:
脚踩 | 两边 | 船 | |
1) оба конца; обе стороны; оба направления; по двум направлениям; с двух сторон
2) оба партнёра, стороны
|
I сущ.
1) лодка
2) корабль, судно, пароход; судовой
II собств.
Чуань (фамилия)
|