脱离危险
tuōlí wēixiǎn
избежать (вне) опасности
вне опасности; избежать опасности
out of danger; out of the wood
tuō lí weī xiǎn
out of danger
to avoid danger
be out of danger; out of woods
out of danger
tuōlí wēixiǎn
the patient is out of dangerв русских словах:
выходить из опасного режима
脱离危险状态(指飞机)
Дув дальность начала увода с опасной высоты
开始脱离危险高度的距离
Увод режим работы САУ увода с опасной высоты
脱离危险高度自动控制系统的工作模式
примеры:
援救某人脱离危险
rescure sb. from danger
脱离危险状态(指飞机)
выходить, выйти из опасного режима о самолёте
如果你愿意伸出援手,请找到我的信徒,并帮助他们脱离危险。
Если ты желаешь нам помочь, отыщи моих учеников и помоги им выйти из этого каменного ступора.
我非常感激,不过我们还没有脱离危险……萨维斯回来了。
Спасибо тебе. Увы, опасность все еще очень велика... Ксавий вернулся.
利用抓钩抵达优势位置或脱离危险。
Используйте крюк, чтобы добраться до выгодной позиции или уйти от опасности.
使用守护天使飞向一名远处的队友可以脱离危险。
Убежать от опасности вам поможет способность «Ангел-хранитель», примененная к находящемуся на расстоянии союзнику.
艾什的短筒猎枪可以用来终结残血的敌人,或是脱离危险地带。
«Обрез» Эш полезен, когда нужно добить раненого врага или быстро отступить.
使用震荡地雷击退正在接近的敌人或让自己脱离危险。
Используйте «Фугасную мину», чтобы отбросить наступающего противника или спастись бегством из опасной ситуации.
她已经脱离危险了,她会好转的。
С ней все хорошо, и ей ничего больше не угрожает.
满满的口袋让杰洛特心情愉悦,同时也是与巨章鱼怪辛苦奋战的合理代价。脱离危险後的浮港村民松了一口气,外国商人终於可以启程出航。直到狩魔猎人开始分心淌政治浑水为止,一切都和老故事一样。
Тугой мешок оренов поднял настроение Геральту и вознаградил его труды. Избавившись от угрозы, жители Флотзама вздохнули с облегчением, а чужеземные купцы смогли наконец отплыть. Все как в древних преданиях, сложенных еще до того, как ведьмаки начали философствовать и вмешиваться в политику.
杰洛特,够了。他还没有脱离危险。
Хватит, Геральт. Смерть еще не отпустила его.
我...我以为我们已经脱离危险了!
Мне... мне казалось, опасность миновала!
告诉他让他冷静。他已经脱离危险了,他不会再有麻烦了。
Сказать, чтобы он успокоился. Ему больше не угрожает опасность. Он теперь... выше этого.
告诉他说,我们还没脱离危险。
Сказать, что буря еще не миновала.
到目前为止还是,但我们还不算是脱离危险。
Пока удалось. Но угроза никуда не делась.
蓝道夫回报,另一名合成人脱离危险了。
Рэндольф доложил, что им удалось вывести еще одного синта.
嗯,既然你已经清醒得能开玩笑了,我想我们可以有把握的说,你已经脱离危险状况了。
Ну, если вы в состоянии шутить, то можно с уверенностью заявить, что кризис миновал.
пословный:
脱离 | 危险 | ||
1) избавиться (оторваться) от...; покинуть, оставить; уйти; расстаться, отрешиться от..., разойтись, пошел (команда)
2) физ. момент отделения (тела); отрывный, параболический
|
опасность; риск; опасный; угрожающий
|