臃肿
yōngzhǒng
1) [чрезмерно] тучный; неуклюжий, неповоротливый
2) разбухший, раздутый, громоздкий (напр. об управленческом аппарате)
ссылки с:
壅肿yōngzhǒng
1) тучный, полный
2) раздутый (напр., об аппарате управления)
yōngzhǒng
① 过度肥胖,转动不灵:身躯臃肿,步子缓慢。
② 比喻机构庞大,调度不灵。
yōngzhǒng
(1) [swollen]∶痈疽; 肌肉肿胀
双足臃肿
(2) [corpulent]∶形容物体粗大笨重
(3) [too fat to move]∶过度肥胖或肥大, 转动不灵
(4) [overstaffed]∶指机构庞大, 调度不灵
臃肿的机构
yōng zhǒng
1) 毒疮。
战国策.韩策三:「人之所以善扁鹊者,为有臃肿也。」
2) 形容笨重、肥胖、不灵巧。
南朝梁.何逊.夜梦故人诗:「已如臃肿木,复似飘颻蓬。」
二十年目睹之怪现状.第六十二回:「当头那人,生得臃肿肥胖,唇上长了几根八字鼠须。」
亦作「拥肿」。
yōng zhǒng
obese
bloated
swollen (style)
(fig.) (of an organization) oversized or overstaffed
yōng zhǒng
(过度肥胖,动作不灵) too fat to move:
穿得太臃肿 be cumbersomely dressed; be encumbered by too much clothing
(指机构庞大,调度不灵) overstaffed:
臃肿的机构 overstaffed organization
yōngzhǒng
syn. 拥肿1) 痈疽;肌肉肿胀。
2) 形容物体粗大笨重。
3) 形容身体或衣着过分肥大,转动不灵。
4) 谓文章、书法等显得笨重呆滞。
5) 比喻机构庞大,调度不灵。
частотность: #20177
в русских словах:
полнить
使...显得臃肿 shǐ...xiǎnde yōngzhǒng
синонимы:
примеры:
编制臃肿庞大
штаты распухли
机构臃肿
раздутый аппарат
庞大臃肿
overstaffing and unwieldiness
穿得太臃肿
be cumbersomely dressed; be encumbered by too much clothing
臃肿的机构
раздутый аппарат
编制过于庞大臃肿了
Штаты распухли
很少有亡灵像憎恶那样身形臃肿。杀掉它们,然后焚烧它们的尸体。病木林里到处可见这种怪物。
Таких огромных чудовищ, как эта нежить, еще поискать. Сначала убей, а затем сожги их тела. Они бродят по всему Чумному лесу.
“∗放松点∗。我见你们两人像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他臃肿的脸迎着风,冰冷的雨水拍打在他的脸颊上。
«∗Расслабьтесь∗. Носитесь туда-сюда, как одержимые. Поживите немного, насладитесь деньком». Он подставляет свое опухшее лицо порывам ветра. Холодный дождь колотит его по щекам.
“∗放松点∗。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他转头将臃肿的脸埋在雪里,胡子上的啤酒滴结成了冰。
«∗Расслабься∗. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись деньком». Он подставляет опухшее лицо под падающий снег. Капельки пива замерзают в его бороде.
一种意识向你悄然袭来。一大团东西隐藏在你的死角,浸泡在某种可怕的酸性酱汁里。它臃肿又不体面,就像一个肉球将你包围……这一连串可怕的询问,只会让你更多地感知到那个像肉球一样的东西。
В тебе просыпается капля осознанности. Где-то на периферии мокнет в мертвенно-кислом соусе какая-то груда. Тебя окружает опухший, постыдный ком мяса... Это чудовищная мысль. Если ты не прервешь ее ход, то мясное уродище проступит еще яснее.
她是认真的。她不会公然挑战权威——不论权威看起来是如此多汗而臃肿。
Правда зарубила. Она не из тех, кто спорит с властью — даже если у ее представителя опухшая и потная морда.
让你臃肿的脸远离她的美丽,继续向前走。
Отвернуть распухшее лицо от ее красоты и просто пройти мимо.
这坨臃肿的烂肉根本就不像∗蒙迪人∗或任何人种。
Распухшая куча студенистого мяса не похожа ни на выходца с Мунди, ни на уроженца какой-либо другой области.
“我生命垂危,身体臃肿,已经无可救药。不过……”(叹气。)“这种渴望还会停止吗?”
Я стою на пороге смерти — опухший и смрадный. Но даже теперь... — (Вздохнуть.) — Неужто никогда не оставит меня тоска?
这坨臃肿的物质既不像∗蒙迪人∗也不像∗奥克西登特人∗。它根本就不像人。下一行字写着:
Распухшая куча мяса не похожа ни на выходца с Мунди, ни на уроженца Окцидента. Она даже на человека не похожа. Следующая строчка:
“∗放松点∗。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他转头将臃肿的鼻子朝向太阳,双颊被寒风吹得红通通的。
«∗Расслабься∗. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись солнышком». Он подставляет опухший нос под лучи солнца. Его щеки покрываются румянцем от пронизывающего ветра.
“∗放松点∗。我见你们两人像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他转头将臃肿的脸埋在雪里,胡子上的啤酒滴结成了冰。
«∗Расслабьтесь∗. Носитесь туда-сюда, как одержимые. Поживите немного, насладитесь деньком». Он подставляет опухшее лицо под падающий снег. Капельки пива замерзают в его бороде.
为什么会∗这样∗呢?到底有什么样的爱会降落在这具行将就木的臃肿尸体上?
А с чего бы, скажи на милость? Какие чресла способен разжечь этот опухший полутруп?
“∗放松点∗。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他臃肿的脸迎着风,冰冷的雨水拍打在他的脸颊上。
«∗Расслабься∗. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись деньком». Он подставляет свое опухшее лицо порывам ветра. Холодный дождь колотит его по щекам.
他是个臃肿的彩虹工人主义者。
Жирный социалист-оппортунист.
经过漫长而又折腾的旅程,服务员劳瑞克到达了塞西尔城,在那里开办了一家酒馆。油腻臃肿、满嘴脏话的他将肉香炖菜发展成了远近闻名的食物。
После долгих и нелегких странствий разносчик Ловрик наконец прибыл в Сайсил и открыл там таверну. "Мясная похлебка" прославилась благодаря как отменной кухне, так и отвратительному виду и характеру владельца.
似海边异兽分解的浮尸那般臃肿的人是无法成就壮举的。
Нельзя же достичь величия, если ты – выброшенный на берег утопленник.