自我怀疑
zìwǒ huáiyí
неуверенность в себе, неуверенность в своих силах
примеры:
加入苹果焖制的肉料理。如同一道普通焖肉般扎实,除了有些酸涩,无法尝出丝毫果香。让人不免自我怀疑是否在熬制过程中忘记加了苹果。
Тушёное мясо с яблоками. Оно ничем, кроме чуть кисловатого запаха, не отличается от обычного тушёного мяса и не имеет фруктового аромата. Оно заставляет задуматься, а не забыл ли повар положить яблоки в процессе готовки?
我们不怀疑自己的力量
мы не сомневаемся в своих силах
我开始怀疑自己了!我们做了坏事!
Я даже не знаю! Мы сделали злое дело!
我怀疑自己可能拥有某种超能力。
Я подозреваю, что у меня могут быть сверхъестественные способности.
邪恶人猿。我怀疑自己也是其中之一。
Злые макаки. Я и сам, подозреваю, одна из них.
让他怀疑自己的领导力。
Заставил его сомневаться в командирских качествах.
不要怀疑自己的能力。考虑好了就来找我。
Не сомневайся в своих способностях. Когда решишься, приходи ко мне.
如果你怀疑自己,就想想你儿子吧。
Если сомневаетесь, подумайте о сыне.
我怀疑自己是不是还记得乔里斯老爹最喜欢的歌...
Интересно, помню ли я до сих пор любимую песенку папаши Джориса...
走吧,连你的形影都使我感到厌倦。我都开始怀疑我自己了…
Оставь меня в покое, один твой вид меня раздражает. У меня начинают возникать сомнения.
有时候真让我怀疑,你们到底知不知道自己的状况。
Похоже, вы не представляете, как это выглядит со стороны.
我一直在怀疑自己是不是看到了一些东西,在暗影里穿梭的东西……
Мне все кажется, во тьме что-то есть...
我加入可不是为了屠杀合成人。我现在开始怀疑自己一开始该不该加入了。
Я убивать синтов не подписывался. Да я вообще уже не знаю, стоило ли вообще подписываться.
我一直在怀疑自己是不是看到了一些东西,在阴影里穿梭的东西……
Мне все кажется, во тьме что-то есть...
我对你还有保留,这真的让我怀疑自己是不是不应该和你做朋友。
Я пока еще не разобрался полностью в своих чувствах к тебе, но иногда я думаю, что ты так ведешь себя, потому что моя дружба тебе не нужна.
只有大师级的法师才能施展那样强力的魔法。我怀疑他能独自完成那法术。
Только мастер магии мог наложить столь мощное заклятие. И я допускаю, что он был не один.
我没有您那样优秀的工作能力,因而时不时总是会怀疑自己…
Мне до вас ещё так далеко, поэтому я часто в себе сомневаюсь...
我怀疑他
я думаю на него
你有没有想过自己可能是合成人,但却不知道?我已经怀疑自己很久了……
Подумай, может, ты синт, но просто об этом не знаешь? Лично у меня масса провалов в памяти...
我是大烈士,而我怀疑你们的信仰。你们必须证明自己的信仰,只有一人能够回归。
Для тебя я Великий зилот. А твоя верность вызывает сомнения. Вы должны доказать свою веру. Один из вас сможет вернуться в семью.
我不知道还有没有人活着逃出来。我怀疑如果没有我这位朋友我是否能自己逃出生天。
Не знаю, уцелел ли еще кто-нибудь. Я бы и сам не выжил, если бы не помощь друга.
我自己是很怀疑…但我太太采完莓果回来,说她在树丛间看到了墙壁。
Сам-то я не видел... А старуха моя, когда ходила по ягоды, говорила, что какие-то стены среди деревьев торчат.
你怀疑我?
Ты во мне сомневаешься?
极力地要求他不要再怀疑自己了。你现在必须集中精力。
Сказать, чтобы он перестал в себе сомневаться. Вам всем нужно сконцентрироваться на том, что впереди.
你就一直怀疑自己到死吧!我们一定要知道全部真相,然后完成任务。
Твои чудеса доведут тебя до могилы! Чтобы исполнить наш долг, мы должны стремиться узнать как можно больше.
在大自然中,昆虫吃掉同类是很常见的现象。我怀疑亚基虫族是不是也一样。
Насекомые обычно не гнушаются поедать особей своего вида. Интересно, с акирами так же или нет?
佳澄,我想你只是糊涂了。大家有时都会怀疑自己是谁。那是人生的一部分。
Касуми, ты просто запуталась. Все мы иногда сомневаемся в себе. Это естественно.
我怀疑这个人...
я подозреваю, что этот человек...
他无法解释资产负债表中的不正常的情况,我怀疑他把钱放进自己腰包了。
He couldn’t explain the irregularities in the balance sheet, and I suspect him of taking the money.
我怀疑你在开车
я подозреваю, что ты делаешь пошлые намёки
我怀疑他能满意
сомневаюсь, что он остался доволен
皱起眉头说,他是一名觉醒者,是被选中的少数人。他不应该如此怀疑他的自我价值。
Нахмуриться и сказать, что он был пробужденным... одним из немногих избранных. Ему не следовало бы так сомневаться в себе.
哈哈,非是自夸,清昼虽无大才,但坊间亦有不少诗句流传,您不必怀疑我的能力。
Ха-ха! Не хочу хвастаться, но пускай мой талант не велик, но многие мои строки ушли в народ. Ставить мои способности под сомнение не стоит.
我怀疑他的用意。
I am suspicious of his intentions.
我怀疑他别有用心。
Я подозреваю, что у него есть скрытые намерения.
你怀疑我的话吗?
Do you doubt my word (ie think I am not telling the truth) ?
我参加破碎海滩之战的唯一目的就是想证明自己,但我开始怀疑自己是否有这个资格了。
Я желаю лишь одного – показать себя, приняв участие в кампании на Расколотом берегу. Однако я начинаю сомневаться, достойна ли я...
我记得克罗格先生。我自己是不太喜欢他。疯子一个。从来不跟别人说话。我怀疑你能找到他。
Я помню этого Келлога. Он мне никогда не нравился. Параноик. Ни с кем не общался... Вряд ли вы его найдете.
你好啊,警官!我差不多就快想出来了!新陷阱的设计!我知道你很怀疑,但我自己感觉很好。
Здравствуйте, офицер! Кажется, всё почти готово! Ну, я про новый дизайн ловушки. Знаю, что вы настроены скептически, но у меня доброе предчувствие.
我怀疑政府的意图。
I’m suspicious of the government’s intentions.
就像我怀疑的那样...
Как я и подозревал...
我怀疑它找到了伴侣。
Сомневаюсь, чтобы он смог найти себе самку.
当地有个恶棍,叫洛哈。他在黑牛酒馆下面有自己的生意。我怀疑这家伙是女王的间谍。
Есть тут один бандюга – Лохар. Убежище себе устроил под таверной "Черный бык". И думается мне, что он шпион. Работает на королеву.
我怀疑你是否能理解。
Я не думаю, что тебе в полной мере присущи эти качества.
我怀疑你与贾维德合作…
Я подозреваю, что ты работал с Яведом...
你怀疑我,只因为我是矮人?
И ты подозреваешь меня, потому что я краснолюд?
我怀疑我们还会再见面。
Сомневаюсь, что мы еще хотя бы раз с вами увидимся.
我怀疑她是否还健在。
I’m doubtful whether she’s still alive.
对……我怀疑正是如此。
Да... Похоже, это его рук дело.
我怀疑你就是杀人犯。
Я думаю, вы и есть убийца.
自从我们认识以后,你做了一些事情,让我怀疑相信你可能是个错误,我想我也表现得很清楚。
Со времени нашей первой встречи мне не раз начинало казаться, что я ошибся в тебе и я всегда прямо говорил тебе об этом.
如果我猜得没错 - 我也没理由怀疑自己 - 你带来的就是莫斯曼博士希望恢复的程序代码。
Если я не ошибаюсь — а ошибаться мне нет причин — то это тот самый код, который пыталась получить доктор Моссман!
他不太可能怀疑自己宠爱的信徒。那么,你准备好执行计划了吗?
Вряд ли он заподозрит одного из своих фаворитов. Ну что, вы готовы привести наш план в исполнение?
废物,你怀疑我的话吗?
Ты мне не веришь, пес?!
пословный:
自我 | 怀疑 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) сомневаться, ставить под вопрос; сомнение, недоверие, скептицизм; скептичный, скептический
2) питать подозрения, подозревать; подозрения; подозрительный
|