自由经营
_
free business
в русских словах:
примеры:
适有事务, 须自经营
когда случается дело по хозяйству,— приходится самому заниматься им
你独自经营这座葡萄园?
Ты справляешься с виноградником без помощников?
转型经济体和自由经济区科
Секция по странам с переходной экономикой и свободным экономическим зонам
“看!你的伙伴已经自由了。”
"Взгляни! Твой соратник уже свободен".
不过我会讲的。而且我也忘不掉。我现在已经自由了。
Но это правда. И я не забуду. Теперь я свободна.
致力于向低净值家庭的孩子灌输自由经济的价值观。
Там детям из низкообеспеченных семей будут прививать либеральные экономические ценности.
松鼠党理解到自由只能经由流血获得,包括敌人和自己的鲜血。
Скоятаэли поняли, что дорога к свободе будет полита кровью.
这个可怜的倒霉人,在他认为自己已经自由的时候却死了。
Бедняга умер, когда уже решил, что свободен.
我已经自由生活好几年了,没有任何人认为我是合成人,一个都没有。
Я долгие годы на свободе. И за это время никто ни один человек не посчитал меня синтом.
好了,你还傻站在那儿发什么呆?你已经自由了,拿好东西就快滚吧。
Ну что уставился? Ты свободен. Забирай вещи и проваливай.
пословный:
自由 | 经营 | ||
1) свобода; свободный; свободно
2) вольный, не стеснённый правилами (программой)
3) либеральный
zìyou
диал. незанятый, праздный
|
управлять (предприятием), хозяйствовать, распоряжаться; вести хозяйство, вести дела; управление
|