自谋出路
zì móu chū lù
самому изыскивать средства к существованию
zì móu chū lù
(idiom) to take matters into one’s own hands
to go it alone
to fend for oneself
to find one’s own way forward (esp. to find oneself a job)
zì móu chū lù
find one's own means of livelihood; find a job for oneself; job searches undertaken by the unemployed themselves; seeking jobs on their own; seek self-employmentzìmóuchūlù
find one's own means of livelihoodпримеры:
政府安排与失业者自谋出路相结合
government-provided employment opportunities together with job searches undertaken by the unemployed themselves
心情不错,是吧?那就是真相吗?让一个人在面对死亡时自谋出路,然后又在他意外幸存时表达快乐,真是奇怪啊。
Рады? Да неужели? Как это мило с вашей стороны – сначала бросить кого-то пред лицом неминуемой смерти, а затем выражать радость от его неожиданного спасения.
谋出路
искать выход
你真的要跳槽?另谋出路?
Ты точно хочешь свалить? Перейти в другую банду?
你麻烦大了…最好开始另谋出路吧。
Ты в помоях по уши... давай, исправляйся.
这是我与生俱来的权利!他们答应让我成就丰功伟业,然后又把我像块用旧的破布一样狠狠丢弃。因此我才会另谋出路。
Это было право, данное мне с рождения! Они обещали мне величие – и выбросили, будто старую тряпку. Так что я отправился за могуществом в другое место.
пословный:
自 | 谋 | 出路 | |
1) тк. в соч. сам; свой; собственный
2) естественно; конечно; разумеется
3) из; от; с
|
I гл.
1) строить планы, планировать, рассчитывать; замышлять, обдумывать
2) изыскивать, добиваться; стремиться к...; обеспечивать 3) уговариваться, договариваться
II сущ.
1) замысел (особенно: военный); стратагема; план, расчёт; намётка
2) ум, способности (к разработке планов)
3) умный (талантливый) человек; хороший советник
III собств.
Моу (фамилия)
|
1) путь отхода
2) прям., перен. выход
3) пути сбыта; сбыт
4) развитие, путь (о жизни, карьере, сфере)
|