致命的打击
zhìmìng de dǎjī
убийственный удар, смертельный удар
в русских словах:
смертельный
нанести смертельный удар по врагу - 给敌人以致命的打击
примеры:
给(受)以致命的打击
нанести (получить) смертельный удар
给予致命的打击
нанести смертельный удар
竞选失败给了他致命的打击。
The failure of the election campaign was a fatal blow to him.
致命的打击
смертельный удар
如果能干掉他,那对于整个冰斧巨魔族来说都会是一次致命的打击。杀了科尔拉克,你就将获得奖励!
Убийство Коррака нанесло бы непоправимый удар племени Ледяной Секиры. Убей его и получи награду!
当我们挚爱的诺莫瑞根城沦陷时,我可怜的发明——尖端机器人——受到了某种致命的打击。它原本包含了很多精巧的设计,并且储存了大量的信息,凭借这些,它无数次地帮助了我和我的同事,但现在它的正电子脑被极化,变成了负电子脑……尖端机器人的行为已经变得完全异常了。它像个疯子似的在诺莫瑞根里咆哮!
Когда пал наш родной город Гномреган, с Техботом, видимо от расстройства, приключилось короткое замыкание. Бедный мой маленький друг! Он так помогал мне и моим коллегам! В него встроена куча полезных прибамбасов на все случаи жизни, объем памяти просто огромен, но все это теперь совершенно бесполезно – его мозг из позитронного стал негатронным! Все заложенные в него программы теперь работают наоборот. Мой бедный сумасшедший робот теперь бродит по Гномрегану.
其中第一个秘密就是将元素的力量灌注在武器中,可使你对敌人进行迅捷而致命的打击。你应该很容易就能掌握它的使用方法。
Первая из них – можно сфокусировать силу стихий в оружии. Здорово подходит для быстрой и яростной атаки. Простая и полезная фишка, <дружок/подруга>!
塞纳留斯输给了梦魇,这对我们所有人都是致命的打击。
То, что Кенарий пал жертвой Кошмара – страшный удар для нас всех.
敌人遭到了一次致命的打击。
The enemy was dealt a death blow.
毁灭性打击; 致命打击
сокрушительный удар
给敌人以致命 的打击
нанести смертельный удар по врагу
致命打击……听起来很残忍。
Смертельный удар... звучит мрачно.
对一个生命值低于20%的目标给予致命打击。
Нанести добивающий удар жертве, у которой меньше 20% очков здоровья.
你是位策略家。不过你在施放致命打击时还不够谨慎。这是个危险的组合。
Значит, ты стратег. Но при этом не задумываясь наносишь смертельный удар. Опасное сочетание.
这样就能挫败敌人的士气,让他们了解你造成的打击有多么致命。
Наши ребята сильно воспрянут духом, когда узнают, что ты <нанес/нанесла> врагу столь сокрушительный удар.
你当然是,你是rcm。告诉我——谁会把一场针对5000万人的行动叫做∗致命打击∗?
Конечно, ты один из них. Ты же из ргм. Ответь мне, кто мог назвать уничтожение 50 миллионов людей ∗Смертельный удар∗?
“联盟军队称之为‘致命打击行动’。”他有些畏缩。“我之后听收音机才发现——他们叫它……”
«Солдаты Коалиции назвали эту операцию ∗Смертельный удар∗». Он морщится. «Я узнал об этом позже, услышал по радио. Они называли ее...»
∗致命打击∗。你是他们中的一员。告诉我,谁会那样说?单单一个卡尤岛上就有5000万人……
∗Смертельный удар∗. Вот ты — один из них. Скажи, кто так разговаривает? На одном только Каю нас было 50 миллионов человек...
“∗登陆∗。联盟军队称之为‘致命打击行动’。”他有些畏缩。“我之后听收音机才发现——他们叫它……”
«От той самой высадки. Солдаты Коалиции назвали эту операцию „Смертельный удар“». Он морщится. «Я узнал об этом позже, услышал по радио. Они называли ее...»
团结一致打击人口贩运之友小组
Group of Friends United against Human Trafficking
“在08年的致命打击行动期间,马丁内斯是瑞瓦肖的三个据点之一。另外两个在德尔塔和斯特拉里斯。”他指向东北方。
«Мартинез был одним из трех оплотов Ревашоля во время операции „Смертельный удар” в 8-м году. Остальные два — Стелла-Мари и Дельта», — показывает он на северо-восток.
雷电飞龙拥有钢铁般坚硬的鳞片,还能从高空中喷吐致命雷电。它最喜欢从空中对敌方实施毁灭性打击。被消灭时,雷电飞龙还会释放雷电再次劈向敌方!
Электродракон покрыт железной чешуей и изрыгает из своей жуткой пасти убийственные молнии. Больше всего на свете он любит сеять ужас и разрушения! Если электродракона убьют, с последним вздохом он обрушивает на врагов настоящую бурю!
夺命打击之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо фатальных ударов из солия
她发箭前从不示警,永远一击致命,就算小孩子也绝不容情。
Она стреляет без предупреждения. Не щадит даже детей.
天灾军团还在继续从饱受摧残的土地上搜刮战争武器。阻止他们的工人可以减慢他们的生产速度,但对他们的武器储备进行致命打击将会是更有效的手段。
Войска Плети продолжают пополнять запасы оружия на зараженной земле. Мы можем замедлить производство нового оружия, разобравшись с их рабочими, но прямой удар по их складам нанесет им еще больший ущерб.
对付糙节兽务必要一击致命,否则他会很乐意教你该怎样作。
Убей нарлида одним ударом, или он с радостью сам покажет тебе, как это делается.
пословный:
致命 | 的 | 打击 | |
отдать жизнь; рисковать жизнью; смертельный, смертоносный, сокрушительный, критичный, роковой
|
1) удар
2) жёсткая критика; беспощадные нападки
3) наносить удары, избивать; бить по...
4) подавлять, глушить, подрывать; бороться, подавлять
5) комп. клик (по мышке), нажать мышку
|