艾露恩的赐福
_
Благодать Элуны
примеры:
集结你的军团吧,<name>,召唤并打败年兽,艾露恩将赐予你祝福!
Собирай соратников, <имя>, вызови на бой и порази исчадие тьмы, Омена. Заслужи благословение Элуны!
我会赐予你艾露恩的祝福。通过引导她的力量,你将可以逆转梦魇的腐化。
Благословляю тебя милостью Элуны. Направляя ее силу, ты сможешь обратить наступление Кошмара вспять.
哨兵将军的制服拥有艾露恩的赐福。就和世界之树倒下前的暗夜精灵一样,他们不会变老,会始终保持受到赐福时的原始状态。
Облачение генерала Часовых благословила сама Элуна. Эти доспехи сохраняют первозданный блеск, а время обходит их стороной, как и ночных эльфов до уничтожения Древа Жизни.
艾露恩赐予我们力量
Элуна, даруй нам силу
艾露恩赐予我力量。
Элуна, даруй мне силу!
现在制作战鼓的材料都准备齐全了,但还差艾露恩的祝福。
Мы собрали все, что нужно для изготовления барабана. Не хватает только благословения Элуны.
再加上艾露恩的祝福,月亮井将在未来许多年里守护这片土地。
Вместе с благословением Элуны они позволят Лунному колодцу долгие годы хранить эти земли.
萨特。这一切都是萨特造成的。一定要让他们付出代价!完成之后艾露恩将赐予你丰厚的奖励!
Сатиры. Я во всем виню сатиров. Пусть они за все заплатят! Пусть они за все заплатят, и тогда Элуна щедро наградит тебя!
我第一次接受狼的赐福,我的创造者给了我一个宝贵的建议,他说“艾恩约恩,永远不败!”。而我做到了。哈哈。
Когда я впервые получил благословение волка, мой создатель дал мне бесценный совет. Он сказал: Арнбьорн! Никогда не проигрывай! Я и не проигрываю.
就你从词条上所能辨认的来看,只要有人能将艾露恩敌人的魔印放进火盆的余烬中,他就能获得祝福。
Если вы правильно поняли расшифрованные фрагменты, всякому, кто положит в горящую жаровню плоть убитых врагов Элуны, дается божественное благословение.
拜托了,<name>。帮我向艾露恩祷告,祭奠一下我们的烈士吧。他们的小精灵理应沐浴她的祝福之光。
Пожалуйста, <имя>, помоги мне вознести молитву Элуне, чтобы почтить память павших. Их огоньки заслужили свет ее благословения.
你必须去拜访神谕之树底下的那口月亮井,就在西北方的远处。那是我们的第一口也是最强大的一口月亮井,据说那口井里的水蕴含着艾露恩赐予的力量。
Теперь ты <должен/должна> посетить лунный колодец под ветвями Древа-оракула, далеко на северо-западе. Это первый и самый могучий из наших колодцев, в его водах содержится сама суть силы Элуны.
<name>,这药剂经过了艾露恩祝福之光的沐浴,我相信它足以救助那生病的孩子。请把它带到阿斯特兰纳,交给孩子的家长皮尔图拉斯·怀特姆恩。
<имя>, это лекарство, благословенное светом Элуны, должно помочь больному ребенку. Отнеси его в Астранаар отцу ребенка, Пельтуру Белой Луне.
пословный:
艾 | 露 | 恩 | 的 |
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|
обнажить; раскрыть (напр., секрет)
II [lù]1) показаться, появиться; обнаружить(ся); обнажить; открытый, обнажённый
2) тк. в соч. разгласить, раскрыть (напр., секрет)
3) роса
4) морс; настойка
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
赐福 | |||