赐福
cìfú
даровать счастье, ниспосылать милости
жаловать счастье
sì fú
赏赐幸福。
如:「我们要常怀感恩的心,感谢上苍赐福给我们。」
cì fú
to blesscì fú
blessingcìfú
bless赐以福泽。
примеры:
精准赐福工具
Инструменты для точного наложения благословений
专著:执事者是执政官给晋升堡垒的赐福
Исследование: распорядители Бастиона – дар Архонта
<name>,去吧,请求古树赐福与你。
Ступай, <имя>, попроси благословения у Древ!
是的,<race>,我记起来了。你要找的地方有个名字——米奈希尔的礼物:那块地方曾被巫妖王赐福,那里是亡灵天灾的圣地。
Да, <раса>, я помню. У того, что ты ищешь, есть имя – Дар Менетила: это земля, благословленная Королем-личом – священное место Плети.
我要照顾锐爪直到他完全康复——他应该不久之后就能痊愈。在等待期间,我还有一个任务要交给你……事实上,你也看出来了,是一个赐福。
Пока Лютый Коготь отдыхает, я буду сторожить его сон. Очень скоро он вернется к нам, но до тех пор тебе придется выполнить еще одно мое поручение. Надеюсь, ты тоже сочтешь эту миссию почетной.
如果你真的认为自己有资格接受巫妖王的赐福,就必须学会成为一名伟大的领袖——被属下敬畏的领袖!
Если хочешь стать, типа, <достойным/достойной> даров Короля-лича, тебе надо бы научиться, как быть великим вождем – чтобы те, кто тебе подчиняются, тебя уважали! А то!
对着黑石使用这根净化法杖,它受到过阿达尔的赐福,应该可以净化黑石。出发吧,愿圣光与你同在。
Возьми этот жезл Очищения и направь его на Темный камень. Этот жезл благословлен самим Адалом, и его чистоты должно хватить для того, чтобы изгнать всю скверну из этого алтаря. Ступай, и да озарит свет твой путь.
你接受了来自古器的赐福,感觉自己与上古时代的世界产生了强烈的羁绊。
Вы чувствуете глубокую связь с прошлым, получив древнее благословение, дарованное этой реликвией.
欢迎回到生者的世界。我以黑暗女王的力量为你降下赐福,将你从死亡的桎梏中解放出来。
С возвращением в мир живых. С помощью благословения и силы Темной Госпожи я вырвала тебя из лап смерти.
我们族人的萨满祝福令我从多年的沮丧中苏醒了过来。如今我为所有人提供祝福,将赋予我的新生力量同样赐福给他们。
Дар шаманства, присущий нашей расе, вырвал меня из многолетнего летаргического сна. И теперь я совершу для других такое же благодеяние, как то, что позволило мне обрести силы.
传说当我们的灵魂经过神殿时,会在盛大的祝福仪式中赐福所有库尔提拉斯的船只。
В наших легендах говорится, что проходящие через святилище духи придают силу великим ритуалам благословения, которые совершаются над каждым кораблем Кул-Тираса.
我会从这些大型水晶里抽取能量,而你必须减少无信者的数量。我会给你一个强大的赐福,加快你的速度。
Пока я поглощаю энергию этих огромных кристаллов, ты <должен/должна> уничтожить хотя бы часть отступников на террасе. Я помогу тебе в этом деле.
然后派克修士会为战舰赐福。作为传统,海贤的祝福可以让船只抵御风暴,并且带来万里晴空、风平浪静。它的仪式性要大于实用性。
А затем брат Пайк должен будет его благословить. Согласно традиции, благословение жреца моря защищает корабль от штормов, а также благоприятствует хорошей погоде и спокойному морю. Это не просто красивая церемония – такой ритуал определенно помогает кораблю.
为我采集一些矿石,替我给它们赐福,然后我就会教你采矿的技巧。
Добудь ведро руды и пусть ее благословит певец. В награду я научу тебя более легким способам добычи.
所有遵循正途之人都通过与我们盟约的联系获得了珍贵的赐福。
Все, кто следует пути, получают ценные дары благодаря тесной связи с нашим ковенантом.
向我证明你有资格获得我的赐福……消灭那些背叛你的人……
Докажи, что <достоин/достойна> моего дара... Убей тех, кто предаст тебя...
在这里,艾泽拉斯的赐福恐怕庇护不到你了,<class>。要想活下去,我们必须依靠盟友的帮助。
Не думаю, что здесь действуют благословения Азерот, <класс>. Поодиночке нам в этом месте не выжить.
这些收集器已经被玷污了。带上悲悯,摧毁它们,斩断莱索尼娅的赐福。
Эти экстракторы испорчены навсегда. Возьми Сострадание и уничтожь их, чтобы Лисонии не досталась такая сила.
上古之神的仆从们声称血肉是赐福,而非诅咒。这本书中阐述了上古之神是如何仁慈慷慨,为我们降下这份祝福的。
Последователи Древних богов считают, что плоть – это дар, а не наказание. В этом фолианте рассказывается о мнимой щедрости Древних богов, которые даруют своим служителям подобное благословение.
前往这棵圣树的根部深处,找到名望记录者月桂。她会让你知道,我们可以为森林的男女猎手提供怎样的赐福。
Найди хранительницу известности Лаурель. Она одарит тебя магией, которой мы наделяем наших охотников и охотниц.
每年月光林地的德鲁伊们都会举行庆典,纪念我们打败远古恶魔的日子。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
Каждый год друиды Лунной поляны празднуют торжество своего города над древним злом.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
治疗水晶终于补足了,但这不是我们唯一的帮助伤者的方式。所有德莱尼人都曾受到过纳鲁的赐福,得到了治疗的能力。
你一定要善用这种能力去帮助幸存者。
在这里的西边和西北边,你会发现大量的幸存者,埃索达坠毁时,他们跳船逃生,散落在了谷中。
这些幸存者大多是被能量水晶的辐射严重灼伤,所以你可以通过包围着他们躯体的红光发现他们。
你一定要赶快救救他们,<name>。
你一定要善用这种能力去帮助幸存者。
在这里的西边和西北边,你会发现大量的幸存者,埃索达坠毁时,他们跳船逃生,散落在了谷中。
这些幸存者大多是被能量水晶的辐射严重灼伤,所以你可以通过包围着他们躯体的红光发现他们。
你一定要赶快救救他们,<name>。
Мы снова зарядили исцеляющие кристаллы, но есть и другие способы помочь раненым. Все дренеи наделены даром наару – возможностью лечить. Воспользуйся этой способностью и исцели одного из уцелевших в катастрофе.
Большая часть раненых находится на западе и на северо-западе отсюда, хотя в результате крушения нас разбросало по всей долине.
Все выжившие дренеи подверглись воздействию радиоактивных кристаллов, поэтому их легко узнать по красному свечению.
Спаси их, <имя>.
Большая часть раненых находится на западе и на северо-западе отсюда, хотя в результате крушения нас разбросало по всей долине.
Все выжившие дренеи подверглись воздействию радиоактивных кристаллов, поэтому их легко узнать по красному свечению.
Спаси их, <имя>.
继续向神像供奉风神瞳,也许会获得更多赐福哦!
Продолжай подносить статуям анемокулы, и тогда ты получишь благословение Семерых.
象征风龙的荣誉的骑士剑,如今失而复得。剑脊上吹息着风之神的赐福,蕴含苍空与长风的力量。
Меч рыцаря, символ вернувшего свою честь Двалина. Благословения Анемо Архонта питают его силой небес и ветров.
感受到七天神像的赐福了吗?
Чувствуешь благословение Архонтов?
拥有「神之眼」的人会注意收集它们,送去七天神像,获取赐福。
Те, у кого есть Глаз Бога, могут совершать подношения статуям семи Архонтов и получать благословения.
文字为阅览者赐福,预示恐惧不侵的未来。
Эти слова должен прочесть каждый, ибо ведают они о будущей жизни, не охваченной оковами страха.
「蒙神赐福并非领受赠礼,而是承担责任。」
«Благословение — это не дар. Это долг».
「普罗烽斯是因迈卡耳发怒才赐福给他?还是迈卡耳在获得赐福后勃然大怒?只有神知道了。」 ~普罗烽斯的神谕使尤克勒斯
«Пирфор благословил Майкала, увидев его ярость? Или же ярость Майкала расцвела после благословения? Это известно лишь богам». — Эокл, оракул Пирфора
城市神殿内的圣坛能够治疗任何疾病,并给予赐福。接受一处圣坛的赐福将会移除不同神祇圣坛所得到的赐福。
Алтари в городских храмах исцеляют от всех болезней и дарят благословение. Благословение одного из алтарей заменяет благословение другого.
我需要那个屠龙赐福。
Благослови меня на бой с драконами.
拿去,兄弟。愿玛拉赐福你。
Привет, брат. Да благословит тебя Мара.
拿去,姐妹。愿玛拉赐福你。
Привет, сестра. Да благословит тебя Мара.
我可以接受她的赐福吗?
Я могу получить благословение?
我不想移除这个赐福。
Я не хочу лишаться этого благословения.
城市神殿内的祭坛可以治疗任何疾病,并给予赐福。在一个祭坛接受赐福会移除自其他祭坛接受的赐福。
Алтари в городских храмах исцеляют от всех болезней и дарят благословение. Благословение одного из алтарей заменяет благословение другого.
来,姐妹。愿玛拉赐福你。
Привет, сестра. Да благословит тебя Мара.
已获得阿祖拉赐福
Добавлено благословение Азуры.
已获得波耶西亚赐福
Добавлено благословение Боэтии.
已获得梅法拉赐福
Добавлено благословение Мефалы.
我在娜米拉圣坛之外的地方杀死了维鲁鲁斯修士。为了取得娜米拉的赐福而进行的食人仪式无法再完成了。
Брат Верелий мертв, он погиб от моей руки за стенами святилища Намиры. Каннибальский ритуал во имя Намиры провалился.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了所有野兽的守护者之灵,得到的报酬是凯娜的赐福。
Норд-охотник Фроки ведет меня по Священным испытаниям Кин. Мне удалось одолеть многих духов животных и получить награду - благословение Кин.
我在娜米拉祭坛之外的地方杀死了维鲁鲁斯修士。为了取得娜米拉的赐福而进行的食人仪式无法再完成了。
Брат Верелий мертв, он погиб от моей руки за стенами святилища Намиры. Каннибальский ритуал во имя Намиры провалился.
诺德猎人引导我进行凯娜的神圣试炼。我必须打败野兽守护者,而我的报酬将会是凯娜的赐福。
Норд-охотник Фроки ведет меня по Священным испытаниям Кин. Мне удалось одолеть многих духов животных и получить награду - благословение Кин.
我们的力量就是祂的赐福。祂第一次的赐与,就是把远古之血加诸于我的身上。
Наша сила - это благословение от него. Это он наделил меня даром древней крови.
但是……由于我的过往,我不认为我自己可以进入那座神殿,我也不够资格祈求赐福。
Но с моим прошлым... Не думаю, что смогу заставить себя войти в храм и попросить о таком благословении.
啊,因达拉。愿阿尔凯的赐福照耀你们夫妇,你们可在此随意停留。
А, Индара. Благослови Аркей тебя и твоего мужа. Оставайся здесь столько, сколько хочешь.
噢,太棒!太棒了!愿玛拉赐福我们。
А, прекрасно! Просто прекрасно! Это славный день для всех.
她的赐福有许多。爱就是了解神的本质。
Бесчисленны ее милости. Любовь помогает познать истинную природу богов.
女神的圣洁赐福无疑帮助了白漫成为了一个兴旺繁荣的城市。
Благословение богини, несомненно, помогло Вайтрану стать большим и богатым городом.
愿迪贝拉赐福你。
Благослови тебя Дибелла.
塔洛斯赐福与你同在。
Благослови тебя Талос.
赐福你。圣灵们正在聆听。
Благословляю тебя. Боги слушают.
诸神赐福你,我的朋友。
Боги улыбаются тебе, друг.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉斯的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
我赠给你们这对加护了玛拉神圣赐福的对戒,愿它们在你们的新生活中保佑你们。
Вручаю вам обоим эти кольца, благословленные милостью Мары. Пусть они хранят вас в вашей совместной жизни.
那些被遗忘的不幸的人们将得到赐福。
Да благословенны будут забытые. Отвратительные.
玛拉赐福你!
Да благословит тебя Мара!
塔洛斯赐福你,我的孩子。
Да благословит тебя Талос, дитя.
诸神赐福你。愿你的步伐震天撼地。
Да благословят тебя боги. И пусть земля содрогается под твоими шагами.
阿尔凯的赐福与你同在。
Да пребудет с тобой благословение Аркея.
是的,兄弟,请原谅我。愿魄伊特的赐福与你同在。
Да, брат мой. Прости меня. Да благословит тебя Периайт.
真是不可思议,是的。祭司的赐福与炼金术的奥秘被提取成一种可以吸收的液体。
Да-да, поразительно. Алхимия и благословение Богини слились в материальную жидкость.
这样一来你赢得了凯娜的赐福,而且成为了我的朋友。
За это Кин дарует тебе свое благословение, а меня ты можешь считать своим другом.
在朔尔的赐福之厅中,任何忧惧都无法控制我的心,因为这里没有阴影。
И мгла не остудит сердце мое надолго - в благословенных чертогах Шора, где нет места тени.
凯娜教导我们要尊重每一只野兽,她赐福那些勇于面对自己挑战的猎手。只有通过试炼,才能成为真正的诺德猎手。
Кин учит нас уважать животных и благословляет охотника, готового бросить вызов их защитникам. Истинный охотник-норд - это тот, кто прошел Испытания.
凯娜瑞斯怜悯你,赐福于你,西拉娜。你会找到方法的,我确信。
Кинарет благословила тебя удивительным милосердием, Силана. Я уверена, ты найдешь способ помочь нуждающимся.
我第一次接受狼的赐福,我的创造者给了我一个宝贵的建议,他说“艾布乔恩”“永远不败!”我做到了。哈哈。
Когда я впервые получил благословение волка, мой создатель дал мне бесценный совет. Он сказал: Арнбьорн! Никогда не проигрывай! Я и не проигрываю.
我不知道这种赐福能持续多久,因此等你准备好(去屠龙)的时候来找我,我会为你举行适当的仪式。
Не думаю, что эффект ритуала действует долго, поэтому скажи, когда соберешься выступать, и я сделаю все необходимое.
在困难的时候你很难感受到她的馈赠,但她的赐福好比风暴中灯塔的光芒。
Нелегко оценить ее дары в наши темные времена, но свет ее - наша путеводная звезда во время бури.
愿玛拉的赐福与你同在,以使本省的其他地方也能在她的荣耀下绽放光芒。
Неси же с собой благословение Мары, чтобы и вся остальная провинция познала ее свет.
不,只有“核心圈”的成员才能得到这种赐福。我们现在正在观察你是否适合待在这里。
Нет, это благословение только для членов Круга. Пока что мы проверяем, годишься ли ты вообще в Соратники.
没错,真应该为你的丈夫干杯。诸神赐福他的过去。
О да, за твоего мужа. Да хранят боги его память.
他认为我们被诅咒了,但我们得到的是赐福才对。这么强大的力量,怎么会是诅咒呢?
Он думает, что мы прокляты. Но это не проклятие, это благословение. Как может быть проклятием то, что придает такую доблесть?
你拿到了!被赐福的瓦巴杰克!你一定要对我使用它。你一定要。
Он у тебя! Благословенный Ваббаджек! Примени его ко мне. Давай. Пожалуйста!
不好意思,迪贝拉神殿现在不对外开放。如果你愿意,你可以得到赐福,但是神殿的其他姐妹们都不在。
Прошу прощения, храм Дибеллы закрыт. Если хочешь, ты можешь получить благословение, но другие сестры соблюдают уединение.
“宽恕是玛拉赐福中最重要的。”很好,我们可以重新安排你的婚礼。
Прощение - это основа милостей Мары. Хорошо. Мы организуем твою свадьбу заново.
完成这件事,我会赐福与你。
Сделай это, и я одарю тебя своей милостью.
提到这件事情的时候,老头子和我的意见不同。这是海尔辛赋予的一个赐福。
Сказать по-честному, у нас со стариком есть разногласия по этому вопросу. На мой взгляд, это благословение Хирсина.
很快,你会得到娜米拉的赐福。
Скоро Намира благословит тебя.
一点也不。我把它当成一种诸神的赐福。
Совсем нет. Это настоящее счастье.
谢谢。愿玛拉也赐福你。
Спасибо. Да благословит и тебя Мара!
你必须打败野兽的守护者。获得凯娜的赐福。
Тебе нужно одолеть животных-стражей, благословленных Кин.
你很幸运。是有一种刀锋卫士在战斗前夕所使用的赐福。应该能调整好屠龙时的身心状态。
Тебе повезло. Есть ритуал, который Клинки использовали перед боем. Предположительно он помогает подготовить сознание к сражению с драконами.
你听说过迪贝拉的赐福吗?可以帮你追求女人,如果你有这种打算的话。
Ты знаешь о благословении Дибеллы? Оно поможет тебе завоевывать сердца женщин, если ты того пожелаешь.
你可以获得迪贝拉的赐福。你会发现男人们变得更温顺……或者说更脆弱了。
Ты можешь обрести благословение Дибеллы, моя дорогая. И в будущем все мужчины станут пред тобою более уступчивы... или более уязвимы.
保重,愿八圣灵的赐福与你同在。
Удачи, и да пребудет с тобой благословение Восьми.
保重,愿九圣灵的赐福与你同在。
Удачи, и да пребудет с тобой благословение Девяти.
海尔辛会因为我们找到他的图腾而赐福我们的。
Хирсин благословит нас на поиски его тотема.
除非玛拉愿意亲自下凡来帮我对付这些顽童,否则我才不关心她的什么赐福呢。
Честно говоря, пока Мара сама не спустится с небес, чтоб помочь мне с этими маленькими негодниками, мне до ее благословения дела нет.
这是对我们中少部分人的赐福。我们可以像野兽那样,令人恐惧。
Это благословение, ниспосланное некоторым из нас. Мы становимся подобны диким зверям. Мы вселяем ужас.
是好运?还是圣灵的赐福?谁知道。
Это удача? Благословение богов? Кто знает?
不过我只是一名卑微的侍僧。如果你想受到玛拉的赐福,去和丁雅·巴鲁或玛拉莫谈谈吧。
Я всего лишь скромный служитель. Если ты нуждаешься в благословении Мары, обратись к Динии Балу или к Марамалу.
我不想知道细节。愿阿尔凯的赐福与你同在。
Я не хочу знать подробности. Да благословит тебя Аркей за помощь!
哦,很好!非常好!玛拉今天赐福于我们了。
А, прекрасно! Просто прекрасно! Это славный день для всех.
女神的圣洁赐福无疑帮助了白漫城成为了一个兴旺繁荣的城市。
Благословение богини, несомненно, помогло Вайтрану стать большим и богатым городом.
愿蒂贝拉赐福你。
Благослови тебя Дибелла.
众神赐福你,我的朋友。
Боги улыбаются тебе, друг.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
我赠给你们这对带有玛拉神圣赐福的对戒,愿它们在你们的新生活中保佑你们。
Вручаю вам обоим эти кольца, благословленные милостью Мары. Пусть они хранят вас в вашей совместной жизни.
阿尔凯赐福予你。
Да благословит тебя Аркей.
塔洛斯赐福与你,我的孩子。
Да благословит тебя Талос, дитя.
众神赐福你。愿你的步伐震天撼地。
Да благословят тебя боги. И пусть земля содрогается под твоими шагами.
不可思议,是的。祭司的赐福与炼金术的奥秘被提取成一种可以吸收的液体。
Да-да, поразительно. Алхимия и благословение Богини слились в материальную жидкость.
在朔尔的赐福之厅中,任何忧惧都无法控制我的心,因为这里没有暗影。
И мгла не остудит сердце мое надолго - в благословенных чертогах Шора, где нет места тени.
凯娜教导我们要尊重每一只野兽,她赐福那些勇于面对猎物的猎手。只有真正的诺德猎手才能通过试炼。
Кин учит нас уважать животных и благословляет охотника, готового бросить вызов их защитникам. Истинный охотник-норд - это тот, кто прошел Испытания.
凯娜瑞丝怜悯你,赐福于你,西拉娜。你会找到方法的,我确信。
Кинарет благословила тебя удивительным милосердием, Силана. Я уверена, ты найдешь способ помочь нуждающимся.
当三大赐福失效红塔战悚。
Когда триблагие падут и Красная Башня содрогнется,
我第一次接受狼的赐福,我的创造者给了我一个宝贵的建议,他说“艾恩约恩,永远不败!”。而我做到了。哈哈。
Когда я впервые получил благословение волка, мой создатель дал мне бесценный совет. Он сказал: Арнбьорн! Никогда не проигрывай! Я и не проигрываю.
在困难的时候你很难感受到她的恩赐,但她的赐福好比风暴中信标的光芒。
Нелегко оценить ее дары в наши темные времена, но свет ее - наша путеводная звезда во время бури.
愿玛拉的赐福与你同在,以使这省的其他地方也能在她的荣耀下绽放光茫。
Неси же с собой благословение Мары, чтобы и вся остальная провинция познала ее свет.
不,只有“圆环”的成员才能得到这种赐福。我们现在正在观察你是否适合待在这里。
Нет, это благословение только для членов Круга. Пока что мы проверяем, годишься ли ты вообще в Соратники.
没错,真应该为你的丈夫干杯。众神赐福他的过去。
О да, за твоего мужа. Да хранят боги его память.
你应该带着它到白漫城去。让丹尼卡见识一下,大自然真正的赐福在于重生,而不是盲目的保持。
Отнеси побег в Вайтран. Даника поймет, что истинное благо природы - в обновлении, а не в рабском поддержании жизни.
希望你在洛利克镇待的愉快。这里离河湾地那么近却如此富饶,真是多亏圣灵赐福。
Приятного пребывания в Рорикстеде. Так близко к Пределу, что ж, нам очень повезло получить такую плодородную землю.
不好意思,蒂贝拉神殿现在不对外开放。如果你愿意,你可以得到赐福,但是神殿的其他姐妹们都不在。
Прошу прощения, храм Дибеллы закрыт. Если хочешь, ты можешь получить благословение, но другие сестры соблюдают уединение.
“宽恕是玛拉赐福中最重要的”。很好,我们可以重新安排你的婚礼。
Прощение - это основа милостей Мары. Хорошо. Мы организуем твою свадьбу заново.
你必须打败那些野兽守护者,获得凯娜的赐福。
Тебе нужно одолеть животных-стражей, благословленных Кин.
你运气好。我这有一个刀锋卫士在战斗前夜使用的赐福仪式,可以为战士们做屠杀巨龙的心理准备。
Тебе повезло. Есть ритуал, который Клинки использовали перед боем. Предположительно он помогает подготовить сознание к сражению с драконами.
你听说过蒂贝拉的赐福吗?可以帮助你追求女人,如果你有这种打算的话。
Ты знаешь о благословении Дибеллы? Оно поможет тебе завоевывать сердца женщин, если ты того пожелаешь.
你可以获得蒂贝拉的赐福。你会发现男人们变得更温顺……或者说更脆弱了。
Ты можешь обрести благословение Дибеллы, моя дорогая. И в будущем все мужчины станут пред тобою более уступчивы... или более уязвимы.
你能把这些骨灰交给阿尔凯的祭司鲁尼尔吗?他知道怎么给贝瑞特的灵魂赐福。
Ты можешь отнести его прах Рунилу, жрецу Аркея? Он благословит душу Берита в последний путь.
这算宝藏?圣灵的赐福吗?谁知道呢?
Это удача? Благословение богов? Кто знает?
不过我只是一名卑微的侍僧。如果你想得到玛拉的赐福,去和丁雅·巴鲁或玛拉莫谈谈吧。
Я всего лишь скромный служитель. Если ты нуждаешься в благословении Мары, обратись к Динии Балу или к Марамалу.
同一时间你只能接受一个星座的赐福。
Вы можете выбрать только один знак одновременно.
生命值较高时,生命赐福产生一朵生命之花
При высоком уровне здоровья «Дар жизни» порождает цветок жизни.
当阿莱克丝塔萨的生命值高于75%时,生命赐福将在目标地点产生一朵生命之花。阿莱克丝塔萨可以收集生命之花,使其下一次生命赐福不消耗生命值。被动:使生命赐福的消耗降低至阿莱克丝塔萨当前生命值的10%。
Если уровень здоровья Алекстразы превышает 75%, «Дар жизни» создает цветок жизни в точке, где находится цель. Алекстраза может подобрать цветок, чтобы использовать следующий «Дар жизни» без затрат здоровья.Пассивный эффект: снижает стоимость «Дара жизни» до 10% текущего запаса здоровья Алекстразы.
阿莱克丝塔萨的生命值高于75%时,生命赐福使目标的护甲值提高30点,持续2.5秒。
Если уровень здоровья Алекстразы превышает 75%, «Дар жизни» дает цели 30 ед. брони на 2.5 сек.
阿莱克丝塔萨的生命值高于75%时,生命赐福的冷却速度提高125%。
Пока уровень здоровья Алекстразы превышает 75%, «Дар жизни» восстанавливается на 125% быстрее.
生命值较高时,生命赐福的冷却时间缩短
Ускоряет восстановление «Дара жизни» при высоком уровне здоровья.
被动:奥莉尔对英雄造成伤害的60%以及对非英雄单位造成伤害的20%储存为能量。用希望的力量赐福一名友方英雄。当该英雄在奥莉尔附近时,其对英雄造成伤害的30%和对非英雄造成伤害的10%转化为奥莉尔的能量。同一时间内奥莉尔只能赐福1名盟友。奥莉尔可以储存最多475~~0.04~~点能量。
Пассивный эффект: Ауриэль накапливает энергию в объеме 60% наносимого героям урона и 20% наносимого всем остальным целям урона.При использовании наделяет союзного героя даром надежды. Пока этот союзник находится рядом с Ауриэль, 30% наносимого им урона по героям и 10% наносимого им урона по другим целям преобразуется в энергию Ауриэль. Одновременно действует на 1 союзника.Максимум – 475~~0.04~~ ед. энергии.
生命值较高时,生命赐福可提高护甲值
При высоком уровне здоровья «Дар жизни» дает цели броню.
哨兵将军的制服拥有艾露恩的赐福。就和世界之树倒下前的暗夜精灵一样,他们不会变老,会始终保持受到赐福时的原始状态。
Облачение генерала Часовых благословила сама Элуна. Эти доспехи сохраняют первозданный блеск, а время обходит их стороной, как и ночных эльфов до уничтожения Древа Жизни.
其它赐福被移除了。
Другие благословения сняты
他是四处旅行的传教士,是教主亲自赐福的圣者,已经净化了几千条灵魂。
Странствующий святой проповедник, рукоположен самим иерархом. Он спас уже тысячи душ.
共度欢乐时光,直到地老天荒。长乐之恨未央,人人皆羡鸳鸯,天神赐福有方,我将浮白沧桑!
Вдруг подъехал ко мне рыцарь молодой. Говорит: "Напои, красавица, водой". Всю-то ноченьку мне спать было не в мочь: раскрасавец рыцарь снился мне всю ночь!
谢谢,猎魔人,先生,谢谢你。愿梅里泰莉赐福给你,愿你兴旺发达,愿你——
Спасибо, мастер ведьмак, от всего сердца спасибо! Да поможет вам Мелитэле, пусть детки у вас...
领主,众神不愿赐福,群岛大难临头。
Ярл, боги немилостивы. Наши острова ждут тяжелые времена.
你说夫人会赐福给你们…
Ты сказал, что Хозяйки вас благословляют...
夫人赐福,那是什么?
В чем заключается благословение Хозяек?
我们一整年都在诚心上供,今晚她们终将赐福给我们。
Целый год мы шлем им дары, а в эту ночь они одаряют нас благословением.
牧师在婚礼结束时为新婚夫妇祈求上帝赐福。
The priest pronounced a benediction over the couple at the end of the marriage ceremony.
他们把孩子们领到耶稣跟前, 耶稣就赐福予他们。
They brought the children to Jesus and he blessed them.
愿主赐福于你们大家。
The blessing of the Lord be upon you all.
这个小鬼是我所见过的生物中最勇敢的,我的朋友。就像《高文的传奇》中所说的:众神会赐福给那些回应高尚行为之轻唤的人。所以我相信阿克西克斯会因为对回音之厅中古老英雄们的尊敬而受到众神褒奖。
Этот имп - одно из самых храбрых существ, которых я знаю. Как сказано в Песни о Горвине: "Так, верно, боги награждают тех, / Кто слышит благородства тихий зов". Я уверена, что боги наградят Аксикса самым почетным местом в Зале эха.
求女神赐福,愿神使赐福!
Слава богине, и да благословенна будет Пифия!
被赐福的护身符保护我...
Благословенный талисман, защити меня...
我觉得自己得到了赐福,但是我还有疑问...
Похоже, что меня благословили... хотя у меня остались сомнения.
这是一件礼物...一种赐福。
Это был дар от... это был дар.
说你遇到了七神中的一位,并被传授如何赐福。
Сказать, что вы виделись с одним из Семерых и научились даровать благословения.
对一些人来说是赐福,对其他人来说可能是伤害。总之,顺其自然吧!
Что спасает одних, других разит. Впрочем, я не возражаю. Благословения так благословения!
不要忘记这个赐福之日...
Но помни, помни, отчего в счастливый этот час...
我们...我们要保护秘源,以及被它赐福的同胞。我们在寻找具有...特殊天赋的秘源术士。
Мы... мы пытаемся защищать Исток и самых талантливых колдунов. Мы ищем тех, у кого есть... особый дар.
不管这赐福是不是秘源,如果对我们有好处,那我都欣然接受。至少如果对我有好处的话。
Каков бы ни был источник сего благословения, я за, если оно пойдет на пользу нам. Или, по крайней мере, на пользу мне.
奇怪的地方出现奇怪的恩赐。我拒绝猜测你们从神或恶魔那里得到什么赐福,但是我提醒你们要小心对待。
Странные дары в странных местах. Не берусь судить, даровано ли это ваше благословение божеством или демоном, но рекомендую осторожность.
信不信由你,我可能跟七神之一交流过。他给予了我...赐福。能助我们离开这里。
Хочешь верь, хочешь нет, но я, кажется, говорил с одним из Семерых. Он дал мне свое... благословение. Может быть, оно нам пригодится.
好消息,凡人们!在你们眼前的,是被神赐福后的存在!我甚至得到了神圣的力量,这不言而喻。
Возрадуйся, смертный! Перед тобой тот, кто обрел благословение ваших богов! Меня даже божественным могуществом наделили. Ясное дело.
我可能收到了神的赐福...或者只是光明、阴影和魔法的诡计。时间会证明的。
Быть может, мне было даровано благословение самих богов... а может быть, это была игра света, теней и магии. Время покажет.
说你没有遇到神,但是你学会了如何赐福。
Сказать, что вы ни с каким богом не встречались, но все равно научились даровать благословения.
...接受赐福...
...благословение...
我去了一个天外之地,那是佐拉·蒂萨和其同伴们居住的地方。你们也许已经知道了结果,那就是秘源的力量,是一种赐福。
Я оказался в запредельном месте, где обитают Зорл-Стисса и равные ей. Знайте же, что итогом стал Исток. Сила. Благословение.
我...对自己所见所得有很多疑问。这可能是赐福,也可能是幻象。
Я... сомневаюсь в том, что предстало моим глазам и что было мне даровано. Может быть, это благословение, а может быть – иллюзия.
我差不多也是这么想的。我们都曾被赐福,不过那不会有第二次了。我曾经也是位秘源大师,但现在已经不是了。
Это чувство более чем взаимно. Большое счастье для нас обоих, в таком случае, что этого не будет. Я была мастером Истока, но именно была.
很高兴听到这消息。加油,众神赐福你。
Вот и славно. Так держать – и пусть боги тебе улыбнутся.
我去了个奇怪的地方。我遇到了...一个身影。我不知道那是谁。这个身影给我了...赐福。
Мне довелось побывать в странном месте. Со мной там говорил... некто. Не знаю, кто. Быть может, бог. Он даровал мне... благословение.
猩红王子!殿下!你还活着!哦,我多次向七神赐福的佐拉·蒂萨祈祷,求她保佑你平安。
Красный Принц! Ваше королевское высочество! Вы живы! О, как я молился Зорл-Стиссе, семикратно благословенной, дабы она хранила вас.
一种赐福。
Демон, зараза, проклятие.
受神赐福的人鲜少受世事干扰。
Благословенных почти ничего побеспокоить не может.
愿上天赐福于您。
Да пребудет с вами благословение небожителей.
对败军之将施以恩泽,上天必将赐福於你。
Господь благословит вас за милосердие к поверженным врагам.
只要为寻求真主赞赏而做出慈善施舍,你们都将必蒙祂赐福。
Бог благословит того, кто, ища его одобрения, занимается благотворительностью.
你到底做了怎样的孽事,连真主都收回了对你的赐福?回头是岸,赶快弃暗投明吧!
Что такое вы совершили, что Всевышний отвернулся от вас? Вернитесь на путь истинный!
上帝赐福于我们。我们议和吧。
Господь благословил нас. Да будет мир.
“艺术超越国籍、赐福众人。请铭记那些让我们得以瞥见天国与地狱之景的伟人吧。”
«Искусство преодолевает границы и становится всемирным достоянием. Воздадим же должное тем, кто показал нам райское счастье и глубины преисподней».
赐福於您。
Будьте благословлены.
похожие:
祥龙赐福
银蛇赐福
神牛赐福
时之赐福
金猪赐福
灵猴赐福
生命赐福
巧鼠赐福
玛拉赐福
复仇赐福
大地赐福
虚空赐福
血肉赐福
猛虎赐福
天国赐福
天神赐福
吉羊赐福
瑞犬赐福
雄鸡赐福
神圣赐福
女王赐福
玉兔赐福
野性赐福
狩猎赐福
消灾赐福
吁天赐福
石之赐福
骏马赐福
上古赐福
狐狸赐福
天官赐福
雄鹿赐福
险恶赐福
先知的赐福
迪贝拉赐福
尖塔的赐福
凯娜的赐福
月莓的赐福
塔洛斯赐福
自然的赐福
七神的赐福
梅法拉赐福
阿祖拉赐福
蒂贝拉赐福
阿尔凯赐福
斯丹达尔赐福
阿卡托什赐福
杰瑞克的赐福
凯娜瑞丝赐福
狐狸隐身赐福
波耶西亚赐福
狐狸隐形赐福
法夜赐福灯笼
等待女王赐福
太阳赐福之魂
自然赐福之袋
诅咒者的赐福
萨维亚的赐福
大地赐福长靴
娜米拉的赐福
帕库赐福巨弓
雄鹿王子赐福
太阳赐福之灵
奥瑞尔的赐福
双手自然赐福
奥瑞尔之赐福
光明赐福手套
艾露恩的赐福
女伯爵的赐福
杰利克的赐福
太阳赐福仆从
泽尼萨尔赐福
凯娜瑞斯赐福
拜龙教赐福者
阿古斯的赐福
屠龙者的赐福
尖塔的强效赐福
幽魂的法力赐福
幽魂的耐力赐福
碧蓝军团的赐福
尤里安诺思赐福
月夜战神的赐福
幽魂的生命赐福
娜克图诺的赐福
尖塔的极效赐福
尤里安诺斯赐福
寒冬女王的赐福
被赐福的双刃刀
书卷:野性赐福
太阳赐福宣讲者
波耶西亚的赐福
幽魂的体力赐福
诺克图娜尔的赐福
塞塔里斯赐福巨刃
潜伏者的险恶赐福
神灵赐福战争卷轴
米卡尼科斯的赐福
萨隆亚的赐福消失
获得了玛拉的赐福
法令:月莓的赐福
纳格兰的赐福之书
拉格纳罗斯的赐福
塞塔里斯赐福短刃
召唤太阳赐福之灵
召唤太阳赐福之魂
法令:女伯爵的赐福
获得了奥瑞尔的赐福
瓦丝琪女男爵的赐福
艾泽拉斯的不朽赐福
获得了塔洛斯的赐福
获得了迪贝拉的赐福
获得了阿尔凯的赐福
获得了泽尼萨尔的赐福
获得了娜克图诺的赐福
获得了凯娜瑞斯的赐福
获得了阿卡托什的赐福
获得了斯丹达尔的赐福
获得了尤里安诺思的赐福
法令:米卡尼科斯的赐福
法令:月莓女勋爵的赐福
法令:瓦丝琪女男爵的赐福
你获得“奥瑞尔的赐福”的加护