荡涤
dàngdí
1) смывать; устранять; отбрасывать; искоренять
2) чистить; мыть, очищать
dàngdí
〈书〉洗涤 ◇山光水色足以荡涤胸襟。dàngdí
[cleanse; clear up] 清洗; 洗除
洪水乃欲荡涤。 --《汉书·李寻传》
山光湖色足以荡涤胸中郁闷
dàng dí
to clean updàng dí
(书) (洗涤) cleanse; clean up; wash away:
荡涤污泥浊水 clean up the filth and mire
dàngdí
cleanse; wash out1) 清洗;清除。
2) 澡器。
冲洗;清除。
частотность: #46692
синонимы:
примеры:
荡涤浊濊
вычистить грязь
荡涤污泥浊水
clean up the filth and mire
荡涤一切污泥浊水
wash away all the sludge and filth
饱含清凉成分的植物叶子。清爽冰凉的滋味能将暑气荡涤一空。
Освежающие листья мяты. Помогают справиться с летним зноем.
师兄已获『神之眼』,本应荡涤世间魔物,但他却问我,世间魔物是否生而为恶?这些魔物祸乱世间,滥害无辜,难道不是恶劣至极?我看师兄真是修炼得人都傻了!
Но когда мой партнёр наконец получил Глаз Бога, он не стал сражаться с чудовищами. Вместо этого он спросил: «Рождены ли чудовища для того, чтобы творить зло?» И я ответил ему: «Они сеют хаос по всему миру, невинные люди страдают от их действий. Неужели этого недостаточно, чтобы поднять против них оружие?» Полагаю, что от долгой медитации у него помутился рассудок!
我与众仙荡涤四方。
сражались с заполонившей каждый уголок этой земли смутой.
饱含清凉成分的植物叶子。清爽冰凉的滋味能将暑气荡涤一空。薄荷广袤分布在大陆各处,拥有旺盛的生命力。
Освежающие листья мяты. Помогают справиться с летним зноем. Мята растёт по всему материку и очень живуча.
这属于我们的土地终将得以清理,玷污我们希望和梦想的灾祸终将荡涤!
Но прежде очистим мы отчизну свою. Не уступим мы наших надежд воронью.
接下来会怎么样?我们在道德上的堕落会导致什么样的后果?有男人会迎娶山羊吗?婚前偷尝禁果会成为常态吗?兄弟姊妹们,这样是绝对不可以的!永恒之火必须烧光这样的罪恶!只有火焰能把我们荡涤干净!
Что же дальше, спрашиваю я вас, как низко должны мы еще пасть? Будем ли мы жениться на козах? Будем ли приветствовать добрачные отношения? Нет, братья и сестры! Вечным Огнем выжечь следует эту заразу! Огонь и только огонь сумеет нас очистить!
火焰荡涤污秽。恰如烧去溃烂流脓的伤口,戴罪的灵魂必须经由火焰净化。
Огонь очищает. Так же, как выжигают рану от грязи и гноя, так и из души выжечь надлежит грехи и поступки недостойные.
荡涤我们的疾苦吧!
Да сгинут наши недуги!