莫克
mòkè
Мок (неинкорпорированная территория в США)
в русских словах:
амоксил
〔名词〕 阿莫克西尔硝铵炸药
мокша
I〔阴, 集〕(单 мокша, -и〔阳, 阴〕)莫克沙族; 莫克沙人(莫尔多瓦人两大族之一). II〔形, 不变〕莫克沙(人)的.
мокшанин
〈复〉 -ане, -ан, -анам〔阳〕莫克沙人; ‖ мокшанка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
мокшанский
〔形〕莫克沙(人)的.
Тимок
季莫克
примеры:
莫克什,舐血者
Моркош, разрушитель крови
托莫克特技:武器大师
Способность Тормока: "Мастер владения оружием"
接下来,你必须除掉食人魔之王欧莫克。黑石塔里那些胆小如鼠的食人魔如果没有了他的指挥,就会变成一盘散沙。
Следом должен умереть вождь огров, Омокк. Трусливые огры Черной горы окажутся беспомощны.
我要报仇,<name>,但是我手边已经没有可以派遣的人了。到哈达尔营地北边的瓦罗莫克去找阿格图,他会告诉你更详细的情况。
Я жажду мести, <имя>. Но посылать туда других воинов я уже не могу. Найди Агтора в Храбростане, к северу от лагеря Халдарр. Он тебе скажет, что делать дальше.
杀死名为“莫克迪普”的鱼人就可获得一笔赏金。这只邪恶的野兽至少杀死了一名哨兵,还涉嫌使至少两条货船在黑海岸沉没!
Назначена награда за голову мурлока, именуемого "Глубомрак". Эта злобная тварь повинна в смерти как минимум одного часового и подозревается в потоплении как минимум двух грузовых судов в прибрежных водах Темных берегов!
莫克迪普最后一次出现是在是奥伯丁以南的一个有草棚的鱼人营地中,据信它保护着那里的草棚。杀死该鱼人后请到奥伯丁的哨兵戈琳达·纳希恩处领取赏金。
Глубомрака в последний раз видели в поселении мурлоков к югу от Аубердина, и, судя по всему, он охраняет хижины своих сородичей. Награда за голову Глубомрака ждет смельчака у часового Глинды НалШии в Аубердине.
对我们造成巨大威胁的欧莫克大王。
Особо опасный преступник вождь Омокк.
我遍访外域的每个角落,试图寻找莫克纳萨氏族的下落。希望是如此渺茫,在信念的支撑下我们终于查探到氏族的落脚点。
Я собирал слухи о МокНатал по всему Запределью. Похоже, мы наконец-то сможем найти их дом.
我……我知道莫克纳萨氏族的首领名叫莱欧洛克斯。去找他吧,替我查探氏族的情况。
Я... Я знаю имя их вождя: Леорокс. Найди его. Ты будешь моими глазами в этом деле.
只有一个办法能阻止他们……阻止他们亵渎莫克纳萨氏族先祖的灵魂!
На это... ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО над душами наших предков ответ может быть только один!
莫克纳萨氏族居住在此地以东,位于剃刀山另一边的村落中。
МокНатал, как их называют, построили деревню на востоке за Островерхим гребнем.
那些光球是由灵魂凝聚而成的,其中一些是莫克纳萨氏族成员的灵魂!
Эти шарики были сделаны из душ, причем некоторые – из душ МокНатал!
我的两名部下在抓捕猛犸人穿刺者戈莫克的行动中丧生了。而那头怪物还在四处横行。他连续几个小时高声嗥叫,只是因为它找不到他喜欢的那个狗头人。
Уже двое моих людей погибли, пытаясь угомонить магнатавра по кличке Гормок, а это животное все еще буйствует – воет без остановки и требует своего любимого снобольда.
但是他早就做出了选择。他不属于莫克纳萨氏族,没人欢迎他来这儿。血槌食人魔已经够我们烦心了。
Но он сделал свой выбор давным-давно. Он не с нами, и тут ему рады не будут. Нам хватает хлопот с ограми Кровавого Молота.
记住这一点:并不是每个混血儿都是莫克纳萨氏族的一员。
Запомни – если в тебе половина крови МокНатала, от этого ты не становишься одним из МокНатал.
刀塔哨站位于莫克纳萨村以西,就在剃刀山的西南方。杀死刀塔秘术师和刀塔打击者,将他们的图腾带回来给我!
Отправляйся на заставу Камнерогов на запад, что прямо у юго-западной части Островерхого гребня. Убей их мистиков и сокрушителей и забери у них тотемы!
他名叫坦莫,去卢安荒野的常青林找他吧。沿着西边的道路离开莫克纳萨村,到达剃刀山后往北转,然后在刀刃峡谷的岔路口往西走就是卢安荒野了。
Найди его. Его зовут Времион, ты найдешь его в Вечной роще в чащобе Рууан. Следуй по западной дороге отсюда, затем сверни на север после развилки у Островерхого гребня. Когда дорога снова разделится на две у лощины Клинков, ступай по западной.
你现在立即出发,沿着斜坡往东走,离开常青林,再沿着道路一直向南前进,经过刀刃峡谷、拉扎安码头、剃刀山和鳞翼岩床之后,再沿着斜坡向下进入维克哈营地并穿过隧道,就可以到达莫克纳萨村南边的死亡之门了。
Чтобы дотуда добраться, выйди из Вечной рощи и иди на восток вверх по склону. Потом по южной дороге, через лощину Клинков, лагерь Разаана, Островерхий гребень и Склон Чешуекрылых. Затем по склону вниз к заставе Векхаара, и попадешь к Вратам Смерти через туннель к югу от МокНатал.
决战的时刻即将来临。我们要将苟克从巢穴中引出,然后杀掉这个祸根。苟克一死,刀塔食人魔必定不敢再来侵犯莫克纳萨氏族。前往格鲁尔的巢穴,在巢穴外苟克的祭坛处吹响我的战斗号角。我会跟你并肩作战,共同击败格鲁尔之子。
Вот и дождались. Мы выгоним Гока из его логова и уничтожим его. Когда Гок сдохнет, огры Камнерогов больше не будут угрожать МокНатал. Отправляйся к алтарю Гока у логова Груула и протруби в мой рог. И я приду – мы вместе встретим отродье Груула.
我们刚从瓦罗莫克那边得到消息,咱们派出去的驭风者都叫塔伦迪斯狙击手给打下来了。要想确保通往灰谷的航线,瓦罗莫克必不可少,所以我们得另想个法子。
Я только что получил сообщение из Храбростана, что мы больше не можем отправлять ветрокрылов, если, конечно, не хотим, чтобы они были сбиты снайперами с заставы Талрендис. Было бы неправильно отказать Храбростану в помощи, особенно если мы хотим иметь способ безопасно добираться до Ясеневого леса, поэтому мы поступим по-другому.
……唯一的疗法……就……就是……服用野蛮的莫莫莫莫莫克的精华……神出鬼没的白色野兽……
Единственное лекарство... съесть сердце М-мок-ка Д-дикаря... неуловимой... белой гориллы...
你必须杀死指挥官沃恩、欧莫克大王和维姆萨拉克。他们的死亡将会导致军队陷入瘫痪,为我们争取宝贵的时间。
Уничтожь воеводу Вуна, вождя Омокка и властителя Змейталака. Их гибель внесет смятение в войска, что позволит нам выиграть драгоценное время.
他的三位副官——沃戈什、祖尔莫克和克罗矛格——都狂热地效忠于莫库克,并且都有着过人的实力,是值得重视的法师。
Трое его подручных – Воргорш, Зулморк и Кромауг – могущественные маги и беззаветно преданы Моркурку.
去找莫克希,想办法把他除掉。
Поговори с Мокси и придумай, как от него избавиться.
所以我跟死亡浅滩的奈特利和莫克希组队,开始自己寻宝。
В итоге я сошелся с Недли и Мокси здесь, в Мертвецкой Трясине, и мы стали искать сокровища сами по себе.
我病了…病得……非常厉害……
我…染上了…荆棘谷热疫…致死的疾…疾病……
……只…只有吃下…野人莫…莫…莫克…的精华…才…才有救…那…是…一只残忍而…狡猾的…野兽。
……巫医安巴格瓦巫师…是…唯一会…召唤…它…的人……
找到…住在南边…海岬…洞穴…里的安巴格瓦……
……快点…我就要死了…就要死了……
我…染上了…荆棘谷热疫…致死的疾…疾病……
……只…只有吃下…野人莫…莫…莫克…的精华…才…才有救…那…是…一只残忍而…狡猾的…野兽。
……巫医安巴格瓦巫师…是…唯一会…召唤…它…的人……
找到…住在南边…海岬…洞穴…里的安巴格瓦……
……快点…我就要死了…就要死了……
Плохо... Мне... т-т-ак п-п-лохо.
Я п-подцепил... лихорадку Тернистой д-долины... Это смертельный вирус...
Единственное лекарство... съесть сердце М-м-м-мок-ка Д-дикаря... неуловимой... белой гориллы...
Ищи знахаря Унбагва в с-с-скрытой пещере на южном мысу...
Поспеши... я... умираю...
Я п-подцепил... лихорадку Тернистой д-долины... Это смертельный вирус...
Единственное лекарство... съесть сердце М-м-м-мок-ка Д-дикаря... неуловимой... белой гориллы...
Ищи знахаря Унбагва в с-с-скрытой пещере на южном мысу...
Поспеши... я... умираю...
让我查一下连线……没问题了。您赏脸,<name>。摁。摁开关!
摁开关啊,<name>!
焰火放完后去瓦罗莫克找克隆姆,告诉他天上安全了。
你倒是摁哪!
摁开关啊,<name>!
焰火放完后去瓦罗莫克找克隆姆,告诉他天上安全了。
你倒是摁哪!
Дай-ка проверить соединения... и все готово. Ты за <главного/главную>, <имя>. Нажимай. Нажимай на кнопку!
А после фейерверка отправляйся к Кроуму в Храбростан и сообщи ему, что небо чистое.
Жми!
А после фейерверка отправляйся к Кроуму в Храбростан и сообщи ему, что небо чистое.
Жми!
为了莫克纳萨!
За МокНатал!
血槌追着我。莫克纳萨追着血槌。
Кровавый Молот служит мне, а МокНатал — Молоту.
真大!像高卡莫克一样!
Ого, большой! Как Гокамок!
你来自莫克纳萨氏族,对吧?
Ты ведь из народа МокНатал?
我生于德拉诺。那里战火四起,但我们莫克纳萨仍然保持着和平。我们对战争毫无准备。
Я родился на Дреноре. Когда вокруг вспыхнула война, мой клан МокНатал не стал вмешиваться... И оказался не готов.
除非它正进行攻击或阻挡,否则卓莫克雷提便具有辟邪异能。除非由防御牌手操控的所有生物均阻挡之,否则卓莫克雷提便不能被阻挡。(如果由该牌手操控的任一生物不阻挡此生物,则它便不能被阻挡。)
Тромократ имеет Порчеустойчивость, если только не атакует или блокирует. Тромократ не может быть заблокирован, если только его не блокируют все существа под контролем защищающегося игрока. (Если какое-либо из существ под контролем того игрока не блокирует это существо, оно не может быть заблокировано.)
梅芮狄娅命令我进入基尔克瑞斯遗址,消灭莫克然,取得神器破晓者。我需要指引一道光穿过遗址以便为我打开道路。
Меридия приказывает мне войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета. Мне придется провести по развалинам луч света, который откроет для меня путь.
我进入了基尔克瑞斯遗址,消灭了莫克然,取得了神器破晓者,梅芮狄娅将其赠与我作为酬劳。
Мне удалось войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета, дар Меридии за мою службу.
梅瑞狄雅命令我进入基尔克瑞斯遗址,消灭莫克然,取得神器“破晓者”。我需要指引一道光穿过遗迹,以便为我打开前路。
Меридия приказывает мне войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета. Мне придется провести по развалинам луч света, который откроет для меня путь.
我进入了基尔克瑞斯遗址,消灭了莫克然,取得了神器破晓者,梅瑞狄雅将其赠与我作为酬劳。
Мне удалось войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета, дар Меридии за мою службу.
苦哇 莫克。
Куува мук.
莫克然强行把门关上了。但这是我的庙堂,它只听从我的命令。
Малкоран заставил ворота закрыться. Но это мой храм, и он повинуется моей воле.
死灵术士莫克然用污秽的堕落玷污了我的圣坛,他把战争中留下的迷失的灵魂困在这里为他工作。
Некромант Малкоран оскверняет мой храм нечистым колдовством, принуждая потерянные души войны служить себе.
快去,必须拿回圣器,毁掉莫克然。
Теперь ступай, нужно вернуть артефакт и уничтожить Малкорана.
你得到我的神殿去,杀死莫克然,取回那把强大的武器。
Ты войдешь в мой храм, уничтожишь Малкорана и получишь этот могучий клинок.
莫克然强行把门关上了。但这是我的神殿,它只听从我的命令。
Малкоран заставил ворота закрыться. Но это мой храм, и он повинуется моей воле.
莫克然已经被消灭。天际的死者们终得安宁。一切回归正途。这都是你的功劳。
Малкоран мертв. Мертвые Скайрима обретут покой. Все так, как должно быть. Благодаря тебе.
亡灵法师莫克然用污秽的堕落行为玷污了我的祭坛。他把战争中留下的迷失的灵魂困在那里为他工作。
Некромант Малкоран оскверняет мой храм нечистым колдовством, принуждая потерянные души войны служить себе.
用来让莫克瓦格转化成狼人,另外也可以用来解除诅咒。
При помощи этой вещицы Моркварга превратили в волколака. Она же его и расколдует.
我有几个关于莫克瓦格的问题想要请教。
У меня есть еще пара вопросов о Моркварге.
所以他才会去那边,因为窝囊废知道,只有杀掉莫克瓦格,才能证明长老们错了。
В этом все и дело. Убив Моркварга, Трус доказал бы, что старейшины ошиблись.
少来了,别在那装虔诚。你也曾经是莫克瓦格的手下。
Не строй из себя святошу. Я знаю, что ты был в дружине Моркварга.
在…那结束后,莫克瓦格跟其他弟兄把酒狂欢时,我把这个拿了出来。
Когда... когда все закончилось, и Моркварг пьянствовал с остальными, я вытащил вот это.
莫克瓦格受伤了,但没退走。
Моркварг был ранен... но не отступил.
有什么奇怪的?这个咒语不就是让莫克瓦格永远挨饿却又无法进食吗?
Почему? Мне казалось, это часть проклятия - Моркварг не может наесться.
没那么容易。很多人打倒过莫克瓦格,但它总是会复活。
Все не так просто. Уже нашлись такие, что сумели победить Моркварга... Но он всегда возвращается.
使用莫克瓦格的肉除掉狼人,或是找到其他方式解除诅咒
Использовать плоть Моркварга, чтобы избавиться от волколака, или найти другой способ снять проклятие.
我好像碰到过莫克瓦格。
Кажется, я встречал этого Моркварга.
莫克瓦格才不管你。怪兽一向随心所欲。
Не думаю, чтобы для Моркварга это имело какое-то значение. У чудовищ ненормированный рабочий день.
使用尖牙解除莫克瓦格的诅咒,或是找到其他解除方式
Снять проклятие с Моркварга с помощью клыка, или каким-либо другим способом.
没有啃咬的迹象,完全没被动过…莫克瓦格竟然没有吃掉他的猎物?怪了。
Похоже, нетронутые... Моркварг не пожирает свои жертвы? Странно.
你没提过你和莫克瓦格的英勇战斗。
Ты не рассказывал о героической битве с Моркваргом...
莫克瓦格从这破门而入。一定是闻到什么东西飘过来。
Моркварг проломил эту дверь... Должно быть, что-то за ней унюхал...
只有两个很深的脚印。莫克瓦格一定是跳下去了。
Два глубоких следа, а потом ничего... Моркварг, должно быть, прыгнул.
从莫克瓦格不断重生的身体上切下来的肉。
Мясо, вырезанное из вечно восстанавливающегося тела Моркварга.
我从前也这么想过…在莫克瓦格下令启航去印达斯费尔岛前。
Так и я себе говорил... Пока Моркварг не приказал идти к Хиндарсфьяллю...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
莫克之心
莫克他胺
莫克伍德
莫克塔尔·乌尔德·达达赫
莫克夏
莫克夜刃手
莫克姆
莫克姆湾
莫克尚
莫克尚区
莫克希
莫克希·合架
莫克希·开锁
莫克希的炸弹
莫克希的炸药
莫克拉
莫克拉亚叶利穆塔
莫克拉亚奥利霍夫卡
莫克拉亚奥利霍夫卡河
莫克拉亚布伊沃拉河
莫克拉亚布古尔纳
莫克拉亚潘达河
莫克拉亚瑟尼亚河
莫克拉亚萨布利亚河
莫克拉什
莫克拉什裂生者
莫克拉坎山
莫克拉沃尔诺瓦哈河
莫克拉河
莫克斯·剑吼
莫克斯的牢笼
莫克来斯塔德法
莫克林熔岩
莫克沙河
莫克然
莫克然的阴影
莫克特吉纳河
莫克瓦尔
莫克瓦格
莫克白银
莫克的精华
莫克纳萨作战面具
莫克纳萨将狮
莫克纳萨幽灵
莫克纳萨战刃
莫克纳萨战斧
莫克纳萨战术
莫克纳萨护肩
莫克纳萨氏族戒指
莫克纳萨猎人
莫克纳萨猎弓
莫克纳萨的作战技巧
莫克纳萨的美味
莫克纳萨精肉肋排
莫克纳萨肋排
莫克纳萨英雄腿甲
莫克纳萨迷失披风
莫克纳萨野兽面具
莫克罗乌索沃区
莫克良卡河
莫克莫克
莫克萨·利刃
莫克装饰用合金
莫克西·议价
莫克迪普
莫克里克·黑指
莫克里克炸弹
莫克里克爆炸
莫克里克的作战计划
莫克金
莫克铜铂合金
莫克隆
莫克雌醇
莫克雷加顺
莫克雷卡拉梅克河
莫克雷卡赖河
莫克雷叶兰奇克河
莫克雷叶利尼克
莫克雷托切斯河
莫克雷科里
莫克雷纳
莫克雷耶库尔纳利
莫克鲁克
похожие:
托莫克
奥莫克
季莫克
达莫克
阿莫克拉
乙莫克舍
安莫克特
阿莫克辛
氯莫克舍
库尔莫克
努拉莫克
召唤莫克
召唤托莫克
替莫克西林
古莫克中士
哈莫克病毒
中莫克拉河
打败莫克然
野蛮的莫克
卓莫克雷提
托莫克的剑
高莫克大使
大莫克罗耶
欧莫克之拳
召唤莫克斯
欧莫克大王
工头莫克思
因莫克瓦河
迪阿莫克斯
比斯莫克西
保留托莫克
莱斯莫克药
上莫克拉河
布鲁斯莫克
了解莫克纳萨
喘气的玛莫克
戈莫克·坠斧
托莫克被击败
瓦罗莫克卫士
戈莫克狂热者
塞灵·斯莫克
可怕的莫克沃
欧莫克的徽记
考莫克的影像
戈莫克的指环
波德库莫克河
戈莫克·魔拳
合约:托莫克
出纳员莫克瓦
碎颅者莫克拉
瓦罗莫克步兵
托莫克的佩剑
格尔莫克拉特
穿刺者戈莫克
元老祖尔莫克
斩颅者莫克索
指挥官奥格莫克
战争使者莫克纳
邪恶的瓦利莫克
布拉莫克·血翼
巴里莫克·蛮须
搞笑的莫克莫克
莫沙维林莫克雌醇