获得承认
_
завоевать признание
примеры:
期待获得承认并通过评定的菲莉霞跟着菲丽芭前往洛穆涅。她在那里等待她的指导者为她空出时间。
В надежде получить зачет Фелиция прибыла вместе с Филиппой в Лок Муинне, где ждала, пока наставница не уделит ей минуту свободного времени.
即使你一直寻求获得承认,你永远也得不到它。你的父亲,有力贵族和你的臣民 - 没有人尊敬你。
Тебя никто никогда не признавал, как бы ты ни старался. Твой отец, знатные семейства, твои подданные - они не уважали тебя.
承认吧。你希望透过你的研究获得真正的魔法。
Признайся. Ты хочешь получить доступ к практической магии.
虽然非常不情愿,但我还是得承认你已经获得胜利。
С великой неохотой, но все же признаю вас победителем.
承认你已经有了破誓之镰。提出让她从圣契中获得解放。
Признаться, что Избавительница уже у вас в руках. Предложить освободить ее от Завета.
在她离开前阻止她,承认你已经有了破誓之镰。提出让她从圣契中获得解放。
Не дать ей уйти и признаться, что Избавительница уже у вас в руках. Предложить освободить ее от Завета.
内盖夫未获承认村庄区域理事会
Regional Council for the Unrecognized Villages in the Negev; Regional Council for the Unrecognized Villages
通过继承获得某物
receive sth. by inheritance
精灵不愿意承认世界已经改变了。他们无法获得胜利,但他们仍然战斗著。他们尝试要停止进化的过程,真是令人感到悲伤。
Эльфы отказываются признать, что мир изменился. Они не могут победить, но все-таки сражаются. Это печальная, отчаянная попытка остановить эволюцию.
我得承认我自己也满惊讶的。
Я тоже удивлен, правду сказать.
我得承认,我一点头绪也没有。
Хм. Честно говоря, понятия не имею.
得了吧,你得承认——真的挺酷的。
Ну ладно тебе, признай — круто же.
教授,我得承认,没有你就没有今天。
Профессор, я должна признать, что без вас мы бы ничего не смогли сделать.
我得承认。这比我想的还要有意思。
Нельзя не признать: это занятие куда веселее, чем казалось.
我得承认我的确是有点手痒难奈…
Признаюсь, у меня уже руки чешутся...
我得承认, 我不喜欢现代音乐。
I have to admit to a dislike for modern music.
我得承认,那是次绝佳的防御。
Хотя бы затем, чтоб у тебя было алиби.
我得承认,你扮的曼吉真是完美。
Ты отлично вжился в образ Менге.
我得承认,你们帝国人很有效率。
У вас, имперцев, все четко, нельзя не признать.
唉,我得承认,你还真会呛声。你赢了。
Должен признать, умеешь ты словом приложить. Ты выиграл.
黎博士,我得承认,没有你就没有今天。
Доктор Ли, я должна признать, что без вас мы бы ничего не смогли сделать.
我得承认,我没有料到你会这么说。
Такого я уж точно не ожидал...
我得承认,我不是很懂你的幽默感。
Признаюсь, я не до конца понимаю твое чувство юмора.
我很确定你想欺骗我,我得承认我错了。
Я ошибся: я был уверен, что ты захочешь меня обмануть.
杰洛特和史温并肩作战并且获胜,他们打败了两名高超的剑士。国王亨赛特承认他的英勇和能力而封他为骑士,杰洛特因此在科德温营区获得数名重要的盟友。
Геральт и Свен, сражаясь плечом к плечу, добились победы и одолели двух знаменитых бойцов. В знак признания отваги молодого солдата, король Хенсельт лично опоясал его рыцарским мечом, а Геральт получил ценных союзников в каэдвенском лагере.
我得承认因自己的行为而感到羞惭。
I must admit to feeling ashamed of my conduct.
我得承认,我原本不觉得你能够帮助我们…
А я и не верила, что ты сможешь нам помочь.
这只怪物杀人为了取乐,而非为了满足饥饿。必须承认杰洛特在铲除这头怪物之后也获得了满足感,因为他还记得这丑瘤脑魔所犯下的孤儿院大屠杀有多可怕。
Чудовище убивало не ради утоления голода, а для забавы. Надо признать, Геральт тоже испытал чувство удовлетворения, избавив мир от твари, ибо помнил резню в сиротском приюте, устроенную этим гаркаином.
我得承认,第三代合成人真的蛮了不起的。
Нельзя не признать, синты третьего поколения это нечто.
而我得承认,我完全不能理解你的幽默感。
Признаюсь, я не до конца понимаю твое чувство юмора.
啊,对,上古卷轴。我得承认我很期待这一刻。
А, да, Древний свиток! Признаюсь, я жду этого с нетерпением.
我得承认,你真的为这个团队提高了标准。
Должна признать, ты подняла планку для этой команды.
我得承认,在这个时候很难不同意你的话……
Признаюсь, даже я не могу не согласиться...
我推荐鲑鱼,不过我得承认,今天的食人鱼真不错。
Я всем рекомендую лосося, но тебе скажу: рыба-убийца сегодня хороша.
我得承认,我向来不太相信预兆、占卜之类。
Должен признаться, я не слишком-то верю в ворожбу.
狩魔猎人应该获得勳章。两位士兵都安然回到了营地。我得承认一点,当杰洛特想要自己派上点用场时,他可以帮上大忙。他也理所当然地从札维克手中领到了报酬。
Ведьмак вполне заслуживал медали: оба солдата в целости и сохранности добрались до лагеря. Нужно признать, что Геральт многое может, когда хочет. Награду, которая уже ждала его у Зывика, он полностью отработал.
啊,几乎忘了。如果这是真的,我想也是,我得承认…干得好。谢谢。
Ах да, чуть не забыл. Если это правда, а я подозреваю, что так оно и есть, то я вынужден признать... ты молодец. Спасибо.
你遵守了你的诺言。我得承认,这出乎我预料之外。
Ладно, твоя часть сделки выполнена. Признаюсь честно, я в этом сомневался.
但是无论如何,您总得承认,脚印是实实在在的吧。”
Однако вы не станете отрицать, что следы на гравии — вещь весьма реальная?
我得承认你让我很佩服。我原本不看好你有这股热情。
Вынуждена признаться, я впечатлена. Не думала, что тебе хватит смелости.
不过我得承认,他让我有了很多从未经历过的体验。
Хотя, должен признаться, он заставил меня испытать то, что сам я вряд ли когда-нибудь попробовал бы.
我得承认,看着你击败那个龙祭司还满刺激的。
Не скрою, твой поединок с драконьим жрецом был захватывающим зрелищем.
我得承认,<name>,这正是我所希望的结果。
Не буду отрицать, что я давно уже жду этого, <имя>.
我得承认,能在这里跟你聊天就是件幸运的事了。
Должен признаться, мне повезло, что я вообще сейчас с тобой разговариваю.
首先,我得承认你将永远是我们最喜欢的测试对象。
Прежде всего я хочу сказать, что ты всегда будешь <нашим любимым подопытным/нашей любимой подопытной>.
至少一开始很久没人做得比你好了,这点我得承认。
Значит, тебе удалось то, чего уже давно никому не удавалось. Хорошее начало.
我很高兴你也能参与其中,得承认我并不确定你会不会来。
И я рад, что ты решил к нам присоединиться. Признаюсь, я не был уверен, что ты появишься.
пословный:
获得 | 承认 | ||
1) получить, добыть, приобрести; добиться; одержать, занять (какое-л. место); добыча, приобретение
2) удалось, получилось
|
1) признавать; признание
2) признаваться, сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) фин. акцептовать; акцепт
|