下井落石
_
см. 下井投石
ссылается на:
下井投石_
бросить камень вслед упавшему в колодец; обр. добить лежачего, подтолкнуть падающего
бросить камень вслед упавшему в колодец; обр. добить лежачего, подтолкнуть падающего
xiàjǐngluòshí
see xiàjǐngtóushí 下井投石примеры:
来落井下石的?是吗?
Легко смеяться над человеком, когда он на самом дне, да?
你说动她了!现在只要落井下石就好……
Ты поймал ее! Теперь добивай...
对,你就继续落井下石吧。要是我能恢复全部力量,然后不用受这些烦人的“道德”约束就好了。
Давай, сыпь мне соль на раны. Только представь, что было бы мне подвластно, если бы без этой дурацкой морали я сохранил всю полноту силы.
随矿石落下的顶板岩石
following stone
陨石落下了之后,很多魔物被陨石影响,变得格外凶暴。
Падение метеоритов повлияло на монстров, и теперь они стали особенно свирепыми.
陨石的事,我们知道哦。不过…我们都还没见过陨石落下来的样子。
О метеоритах я уже знаю. Но как они падают, мы не видели.
哎呀,这么一想…我还挺期待看到陨石落下来的场景呢。
Ой, мне так не терпится... Очень хочется увидеть, как падают метеориты.
我就是出去外面逛逛散散心而已啊!陨石落下来了之后,我就赶紧回来了。
Я просто вышел погулять! Начали падать метеориты, и я побежал обратно.
其实在陨石落下之后,骑士团就收到很多有关魔物异常的报告。
По правде говоря, за это время нам поступило много отчётов о странном поведении чудовищ.
诺维格瑞这种城市拥有自己独特的魔法,能够将世界各地的人群吸引而至,炖成一锅大杂烩。这里充满五花八门的各色人等,有些愿意为你两肋插刀,有些则会对你落井下石。希里在这里的经历使她充分体会到这一点。当她再次回到这座城市时,她发现等着自己的有几笔债务,还有几笔旧仇…
Такие города как Новиград обладают своей собственной магией. Они привлекают людей со всего света, в них смешиваются самые разные крайности и появляются колоритнейшие персонажи, среди которых всякий без труда отыщет как друзей, так и врагов. И когда Цири снова оказалась в Новиграде, она решила свести счеты и с теми, и с другими...
「不要叫!这样只会让更多尖石落下来。」 ~抄捷径鬼怪食虫拉夫
«Хватит кричать! От этого только новые шипы падают!» — Рафф Слизнеед, срезающий путь гоблин
我本想去他们的屋中搜索证据,但他们也想抓我。如果我被捕,我兄弟的下落就永远无法水落石出了。
Я бы обыскал их дом в поисках доказательств, но они только этого и ждут. Меня поймают, и тогда мы никогда не узнаем, что случилось с моим братом.
пословный:
下井 | 井落 | 落石 | |
камнепад, падающие камни
|