蝇营狗苟
yíngyíng gǒugǒu
досл. увиваться как муха, пресмыкаться как собака, обр. ловчить, юлить, подлизываться; пронырливый
yíng yíng gǒu gǒu
像苍蝇那样飞来飞去,像狗那样苟且偷生。比喻人不顾廉耻,到处钻营。也说狗苟蝇营。yíngyíng-gǒugǒu
[shamelessly seek personal gain] 像苍蝇那样飞来飞去地逐食腐物, 像狗那样苟且偷生不知羞耻。 比喻有些人像苍蝇和狗那样为了一己私利而到处投机取巧
蝇营狗苟, 驱去复还。 --唐·韩愈《送穷文》
yíng yíng gǒu gǒu
swarm as flies do for good or hang round as dogs do for food; concentrate on making profits; hustle about trying to make some profits; ingratiate oneself with sb. to gain one's ends; shamelessly seek personal gain; swarm shamelessly round the rich, the influential, etc. for favoursyíngyínggǒugǒu
shamelessly seek personal gain1) 像苍蝇一样到处钻营,像狗一样苟且求活。比喻为追求名利,不顾廉耻,不择手段。
2) 借指无耻之徒。
частотность: #58942
синонимы:
пословный:
蝇营 | 狗苟 | ||