血战之人
_
Берсерк
примеры:
我不能站在将世界拖入血战之人的一边。
Я отказываюсь стоять плечом к плечу с теми, кто хочет утопить планету в крови.
同敌人血战到底
fight the enemy to the bitter end
同敌人血战到底的气概
the spirit to fight the enemy to the last drop of one’s blood
我们中华民族有同自己的敌人血战到底的气概。
We Chinese have the spirit to fight the enemy to the last drop of our blood.
带上这面旗帜,并将它插在戈拉克斯的尸体旁。戈拉克斯的上级卡加斯之手如果还流淌着哪怕一滴真正的兽人之血,那么他就一定会接受你的挑战!
Возьми этот стяг. Положи его на труп Горакса. Если в начальнике Горакса, подручном Каргата, осталась хотя бы капля чистой орочьей крови, он ответит на твой вызов.
我,尝过你鲜血之人,召唤你为我引路!
Я, что попробовал твоей крови, призываю тебя в проводники!
汝所言属实。汝乃纯洁之人。汝已通过鲜血之路。
ТЫ ГЛАГОЛЕШЬ ИСТИНУ. ТВОИ ПОМЫСЛЫ ЧИСТЫ. ПУТЬ КРОВИ ТОБОЮ ПРОЙДЕН.
пословный:
血战 | 之 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|