血气
xuèqì

1) кровь и дыхание (жизненная сила)
2) самоотверженность; благородство [и мужество]; пыл, страсть.
xuèqì
1) энергия; задор
2) темперамент
xuèqì
① 精力:血气方刚。
② 血性:有血气的青年。
xuèqì
(1) [blood and breath]∶血液与气息; 血的气味
(2) [blood]∶指血统
(3) [courage and uprightness]∶勇气或血性
有血气的青年
xuè qì (又音)xiě qì
1) 有血液、气息的动物。多指人类。
礼记.中庸:「凡有血气者,莫不尊亲。」
2) 因一时冲动所生的勇气。
列子.天瑞:「其在少壮,则血气飘溢,欲虑充起。」
三国演义.第八十六回:「韶倚血气之壮,误犯军法,万希宽恕。」
xuè qì
blood and vital breath
bloodline (i.e. parentage)
valor
xuè qì
(精力) animal spirits; sap; vigour:
血气所使 slave to animal nature
(血性) courage and uprightness:
有血气的青年 a courageous and upright youth
xiěqì
see xuèqì 血气xuèqì
1) animal spirits; vigor; temperament
2) courage and uprightness
1) 血液和气息。指人和动物体内维持生命活动的两种要素。
2) 指元气,精力。
3) 指气质、感情。
4) 犹血性,骨气。
5) 指血统。
6) 血的气味。
частотность: #40589
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
血气能专于五藏
жизненная сила (животная энергия) способна царить во всех внутренних органах (человека)
血气所使
slave to animal nature
有血气的青年
a courageous and upright youth
血气方刚的青年
youths of hot blood
「无辜荆棘将你的鲜血气息散播空中。 别踏出道路之外。」 ~大道看守艾耳末
«Безобидные колючки могут наполнить воздух запахом вашей крови. Не сворачивайте с тропинки». — Эльмут, дозорный перепутья
现在只有血气方刚的年轻人才会选择旅行。
Дороги сейчас не каждому по силам.
看情况吧。他不像从前那么血气方刚了。如果他决定出航攻打尼弗迦德,我一定会帮他到底。
Смотря в каком деле. С драками для него покончено, но если он захочет выступить на Нильфгаард, то сможет рассчитывать на мой клинок.
那些血气方刚的男人们无数次让我跟他们交合:肉体的缠绵和情欲的宣泄都不是我想要的。可是为了生活,我无从选择。
Скольких людей заставили познать меня! Сколько их, упирающихся и кричащих, бросали в мои объятия! Но меня ни разу не пронзил экстаз. Вместо начала, дарующего жизнь, они изливали в меня нечто другое: свою алую кровь.
начинающиеся: