行不改名,坐不改姓
xíng bù gǎi míng, zuò bù gǎi xìng
см. 行不更名,坐不改姓
ссылается на:
行不更名,坐不改姓xíng bù gēng míng, zuò bù gēng xìng
досл. не меняю имени в пути и не меняю фамилии при остановке; в знач. действовать открыто и без утайки; быть открытым и принципиальным; не прятаться за чужим именем; быть тем, кем ты являешься; не увиливать и не стыдиться
досл. не меняю имени в пути и не меняю фамилии при остановке; в знач. действовать открыто и без утайки; быть открытым и принципиальным; не прятаться за чужим именем; быть тем, кем ты являешься; не увиливать и не стыдиться
примеры:
在下行不更名坐不改姓,古华派弟子,暨「飞云商会」掌柜次子,行秋。
Я не скрываю своего имени и положения. Я Син Цю, последователь школы Гу Хуа, второй сын главы торговой гильдии «Фэйюнь».
пословный:
行 | 不 | 改名 | , |
I 1) ряд, шеренга
2) строка, строчка
3) фирма; магазин; лавка
4) профессия; занятие; специальность
II [xíng]1) идти; ходить
2) книжн.
北京之行 [běijīng zhī xíng] - поездка в Пекин 3) делать; заниматься; совершать
4) действия; поступки
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
7) способный; толковый; молодец
|
坐 | 不 | 改姓 | |
1) сидеть; садиться
2) ехать на [в]
3) ставить на огонь (напр., чайник)
4) давать осадку; оседать
5) тех. отдача
|