行使自己的权力
_
Вступить в свои права
примеры:
跟他争辩确实∗没什么∗用处。他是在行使自己平时不怎么使用的权利。
С ним ∗действительно∗ бесполезно спорить. Он пользуется тем запасом властности, который обычно скрывает в себе.
跟他争辩确实∗没什么∗用处。他是在行使自己平时不怎么使用的权利。你甚至都不用尝试去抵抗。你唯一能做的只有……
С ним ∗действительно∗ бесполезно спорить. Он пользуется тем запасом властности, который обычно скрывает в себе. Ты никак не сможешь сопротивляться этому. Тебе остается только...
「一千种权力伴随着一千种责任。」那位拥有着博览古今的视野,却被迫放弃了自己生活的帝君,才是整个璃月最辛苦的人吧。相比起来,只拥有着普通「神之眼」,只需要去行使普通责任的我,已经轻松得多了。
«Власть над тысячей - это ответственность перед тысячей». Никто в Ли Юэ не испытал столько трудностей, сколько Властелин Камня. Он видел всё: от древности до современности, и ему пришлось посвятить этому всю свою жизнь. А я всего лишь обычный владелец Глаза Бога с обычной работой. Не так уж это и тяжело.
пословный:
行使 | 自己 | 的 | 权力 |
1) осуществлять (полномочия); воспользоваться (правом)
2) находиться в обороте, иметь хождение (о деньгах)
3) * чиновник, ведавший приёмом гостей (эпоха Чуньцю)
4) ездить (о транспорте)
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
власть, могущество; полномочие
|