行动举止
_
манера держать себя, поведение
примеры:
行动; 态度; 举止
вести себя как
一切都很自然——她的言行举止,她的动作。如果她在演戏,那她真的很有天赋。
Манеры и движенья так естественны, что даже будь это игрой, была б она талантливой актрисой.
举止动作随他哥哥
действиями и манерами напоминать своего старшего брата
有害的举止行为
губительное поведение
不知如何举止动作
ни стать, ни сесть не умеет кто
禁止举行召唤仪式。
Ритуалы призыва запрещены.
… (在社交中)不知如何举止动作
ни стать, ни сесть не умеет кто
她的言行举止让人们对她竭诚尽节,向风慕义。
Ее репутация стала залогом и верности, и обожания.
常能见到欧拉兹卡的鳍背龙脊鳍尽展,沐浴日光。它们虽然看起来行动缓慢,举止慵懒~但一闻到猎物气息就截然不同。
Динозавры-парусники из Ораски впитывают солнечный свет своими высокими спинными гребнями. Они кажутся медленными и сонными — пока не учуют запах добычи.
举行印度洋会议行动纲领
Программа мероприятий, ведущих к созыву Конференции по Индийскому океану
在神灵面前请注意你的言行举止,不然他可能会掐断你的脖子。
Веди себя хорошо в присутствии лоа, не то он порвет тебе глотку.
千岩牢固,重嶂不移。此处乃重地「黄金屋」,请注意你的言行举止。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Вы находитесь в благородной Золотой палате. Пожалуйста, ведите себя подобающе.
光看外形她姑且还能算是神职人员,平日的言行举止却丝毫没有神职人员应有的风范。
Если внешний вид ещё позволяет отнести Розарию к духовенству, то манера говорить и держаться выдаёт в ней далёкого от церкви человека.
昆特是绅士们的游戏,玩家们要展现出与之相匹配的言行举止,我们不允许任何干扰游戏的行为。
Гвинт, господа, - спорт благородных людей. Мы требуем от участников турнира безупречных манер и не потерпим никаких скандалов.
пословный:
行动 | 动举 | 举止 | |
1) двигаться, идти
2) действовать, делать; действие, деяние, поступок
3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
|
1) 推动举起。
2) 举止动作。
|