要想人不知,除非己莫为
yàoxiǎng rén bùzhī, chúfēi jǐ mò wéi
если хочешь, чтобы не знали о твоих поступках, лучше не совершай их
yào xiǎng rén bù zhī chú fēi jǐ mò wéi
If you don't want anybody to know it, don't do it in the first place.примеры:
若要人不知, 除非己莫为
если хочешь, чтобы не знали о твоих поступках, лучше не совершай их
若要人不知 除非己莫为
Если хочешь, чтобы не знали о твоих поступках, лучше не совершай их. Иу стен есть уши
若要人不知 除非已莫为
если хочешь чтобы люди не знали за тобой дурного, сам плохо не поступай
пословный:
要想 | 人 | 不知 | , |
1) (если) хочешь, желаешь
2) (стык 要+想) нужно думать
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
除非 | 己 | 莫 | 为 |
1) за исключением, кроме, кроме, как...; без; если только не...
2) лишь при наличии; разве только...; не иначе, как
|
I jǐ местоим
(возвратное и притяжательное) себя; сам, самолично, свой, собственный
II jǐ гл.
* управлять; приводить в порядок, устраивать, налаживать III jǐ собств. и усл.
1) цзи (шестой знак десятеричного цикла; шестой пункт перечисления; VI; 6-й; Е)
2) кит. астр. цзи (шестой, центральный юго-западный сектор неба)
3) Цзи (фамилия), qǐ Ци (фамилия)
|
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |